The Plague Manifesto
العربية
بيان الطاعون[٦]*
أوم — تحياتٌ إلى بهاغافان شري راماكريشنا
إخوتنا في كالكوتا!
١. نفرح لفرحكم، ونتألم لألمكم. لذا، في هذه الأيام العصيبة البالغة الشدة، نبذل جهودنا ونتضرع إلى الله بلا انقطاع من أجل سلامتكم، وسعياً إلى إيجاد السبيل الأيسر لإنقاذكم من المرض ومن هاجس الوباء.
٢. إن حلّ ذلك الداء الوخيم — الذي ولّى أمامه وجهه هارباً من المدينة كلٌّ من الشريف والوضيع، والغني والفقير — في وسطنا يوماً ما، فحتى لو هلكنا ونحن نخدمكم ونمرضكم، فسنعدّ أنفسنا محظوظين، إذ أنتم جميعاً مجلّيات الله وتجلياته. ومن يظن خلاف ذلك — غروراً أو خرافةً أو جهلاً — فإنه يُهين الله ويرتكب إثماً جسيماً. ولا شك في ذلك أدنى شك.
٣. نتوسل إليكم في تواضع: لا تدعوا الهلع يسكن قلوبكم من خوفٍ لا أساس له. توكلوا على الله، واسعوا بهدوء إلى إيجاد أفضل السبل لمعالجة المشكلة. وإن لم تقدروا على ذلك، فاضموا أيديكم إلى أيدي من يقومون بهذا العمل بالفعل.
٤. وما الذي يدعو إلى الخوف؟ إن الرعب الذي اعتلج في صدور الناس بسبب ظهور الطاعون لا سند له من الواقع. فبمشيئة الله لم تُصب كالكوتا بشيء من تلك الصورة الفتاكة التي يتخذها الطاعون في مواضع أخرى. وقد أبدت السلطات الحكومية معاونةً استثنائية لنا. فما الذي يستوجب الخوف إذن؟
٥. هيا، لنتخلَّ عن هذا الخوف الواهم، ونشدّ أحزمتنا ثقةً بالرحمة الإلهية اللامتناهية، ونخوض ميدان العمل. لنحيَ حياةً طاهرة نقية. وبنعمته سيتبدد المرض وهاجس الوباء وسائر المخاوف كأنها لم تكن.
٦. (أ) احرصوا دائماً على نظافة المنزل وما يحيط به من غرفٍ وثيابٍ وفرشٍ وقنواتٍ للصرف وغيرها.
(ب) لا تتناولوا طعاماً قديماً فاسداً؛ وتناولوا عوضاً عن ذلك طعاماً طازجاً مغذياً. فالجسد الضعيف أكثر قابليةً للمرض.
(ج) احرصوا دائماً على إبقاء النفس مبتهجة. سيموت كلٌّ منا يوماً ما. أما الجبناء فيذوقون سكرات الموت مرةً بعد مرة، وذلك بسبب الخوف الذي يعيش في نفوسهم وحسب.
(د) لا يفارق الخوفُ من يكسبون رزقهم بطرق غير مشروعة أو يُلحقون الأذى بالآخرين. لذا، في هذه الأيام التي تخيّم علينا فيها مخافة الموت الكبرى، أحجموا عن كل مثل هذه التصرفات.
(هـ) في أيام الوباء، أمسكوا عن الغضب وعن الشهوة، حتى وإن كنتم من أصحاب البيوت.
(و) لا تُعيروا الأقاويل والشائعات أي اهتمام.
(ز) لن تُقدم الحكومة البريطانية على تطعيم أحد قسراً. وإنما سيُلقَّح من يرغب في ذلك من تلقاء نفسه.
(ح) سنبذل كل جهدٍ ممكن في علاج المرضى المصابين في مستشفانا، تحت رعايتنا وإشرافنا المباشرين، مع الاحترام التام للدين والطائفة وصون حشمة المرأة (البورداه). فليفرّ الأثرياء! أما نحن فقراء، ونفهم وجع الفقراء وغصته. وأمّ الكون نفسها هي سند المستضعفين والعاجزين. والأمّ تؤكد لنا: «لا تخافوا! لا تخافوا!»
٧. أيها الأخ، إن لم يكن ثمة من يعينك، فأرسل فوراً خبرك إلى خدّام شري بهاغافان راماكريشنا في بيلور ماث. ولن يكون ثمة قصورٌ في أي عونٍ يمكن تقديمه. وبنعمة الأمّ، سيكون بالإمكان تقديم العون المادي أيضاً.
— ملاحظة: من أجل إزالة هاجس الوباء، ينبغي لكم أن تُنشدوا ناما سانكيرتانام [ذكر اسم الرب] كل مساء وفي كل حي من أحياء المدينة.
English
THE PLAGUE MANIFESTO[6]*
Om Salutations to Bhagavan Shri Ramakrishna<
Brothers of Calcutta!
1. We feel happy when you are happy, and we suffer when you suffer. Therefore, during these days of extreme adversity, we are striving and ceaselessly praying for your welfare and an easy way to save you from disease and the fear of an epidemic.
2. If that grave disease — fearing which both the high and the low, the rich and the poor are all fleeing the city — ever really comes in our midst, then even if we perish while serving and nursing you, we will consider ourselves fortunate because you are all embodiments of God. He who thinks otherwise — out of vanity, superstition or ignorance — offends God and incurs great sin. There is not the slightest doubt about it.
3. We humbly pray to you — please do not panic due to unfounded fear. Depend upon God and calmly try to find the best means to solve the problem. Otherwise, join hands with those who are doing that very thing.
4. What is there to fear? The terror that has entered people's hearts due to the occurrence of the plague has no real ground. Through God's will, nothing of the terrible form that plague takes, as seen in other places, has occurred in Calcutta. The government authorities have also been particularly helpful to us. So what is there to fear?
5. Come, let us give up this false fear and, having faith in the infinite compassion of God, gird our loins and enter the field of action. Let us live pure and clean lives. Disease, fear of an epidemic, etc., will vanish into thin air by His grace.
6. (a) Always keep the house and its premises, the rooms, clothes, bed, drain, etc., clean.
(b) Do not eat stale, spoiled food; take fresh and nutritious food instead. A weak body is more susceptible to disease.
(c) Always keep the mind cheerful. Everyone will die once. Cowards suffer the pangs of death again and again, solely due to the fear in their own minds.
(d) Fear never leaves those who earn their livelihoods by unethical means or who cause harm to others. Therefore, at this time when we face the great fear of death, desist from all such behaviour.
(e) During the period of epidemic, abstain from anger and from lust — even if you are householders.
(f) Do not pay any heed to rumours.
(g) The British government will not vaccinate anyone by force. Only those who are willing will be vaccinated.
(h) There will be no lack of effort in treating the afflicted patients in our hospital under our special care and supervision, paying full respect to religion, caste and the modesty (Purdah) of women. Let the wealthy run away! But we are poor; we understand the heartache of the poor. The Mother of the Universe is Herself the support of the helpless. The Mother is assuring us: "Fear not! Fear not!"
7. Brother, if there is no one to help you, then send information immediately to the servants of Shri Bhagavan Ramakrishna at Belur Math. There will be no dearth of help that is physically possible. By the grace of the Mother, monetary help will also be possible.
— N. B. In order to remove the fear of the epidemic, you should sing Nâma Sankirtanam [the name of the Lord] every evening and in every locality.
文本来自Wikisource公共领域。原版由阿德瓦伊塔修道院出版。