辨喜文献馆

XIII Diwanji Saheb

卷8 letter 阿拉伯文可用
707 字数 · 3 分钟阅读 · Epistles - Fourth Series

العربية

الثالث عشر

إلى السيد هاريداس فيهاريداس ديساي

كهيتري

مايو، ١٨٩٣م.

عزيزي ديوانجي صاحب،

لا شكَّ أن رسالتي لم تكن قد وصلت إليك قبل أن تكتب لي. وقد أورثني قراءة رسالتك سرورًا وألمًا في آنٍ واحد: السرور، لأنني أرى أن حظي الطيب قد أتاح لي أن يُحبَّني رجلٌ بقلبك ومكانتك وقوتك؛ والألم، لأنني أرى أن دوافعي قد أُسيء فهمها تمامًا. صدِّق ما أقول، فأنا أحبُّك وأكنُّ لك الاحترام كما يحبُّ الابنُ أباه، وامتناني لك ولأسرتك لا حدود له بالتأكيد. وإليك الحقيقة. ربما تتذكر أن لديَّ منذ أمدٍ رغبةً في الذهاب إلى شيكاغو. وحين كنت في مادراس، أقدم أهلها من تلقاء أنفسهم، بالتنسيق مع صاحب السمو في ميسور وراامناد، على اتخاذ جميع الترتيبات اللازمة لإيفادي. وربما تتذكر أيضًا أن بيني وبين صاحب السمو مهراجا كهيتري أوثق عرى المحبة. فكتبتُ إليه بطبيعة الحال أُخبره بعزمي على السفر إلى أمريكا. فرأى راجا كهيتري في محبته أنه لا بدَّ لي من أن أراه مرةً قبل مغادرتي، لا سيما وأن الله قد رزقه وليَّ عهدٍ للعرش وكانت الاحتفالات الكبرى تقام هنا؛ ولكي يضمن قدومي أرسل سكرتيره الخاص طوال الطريق إلى مادراس ليصطحبني، وكان عليَّ بطبيعة الحال أن آتي. وفي الأثناء أبرقتُ إلى أخيك في ناداد أسأل إن كنت ثَمَّة، وللأسف لم أتلقَّ الجواب؛ ولذلك، أقدم السكرتير — المسكين الذي عانى أشدَّ المعاناة في خدمة سيده ذهابًا وإيابًا إلى مادراس، وكان بصره كلُّه مصوَّبًا نحو حقيقة أن سيده سيُساء مزاجه إن لم نصل إلى كهيتري في موعد الجلسة (المهرجان) — على شراء التذاكر إلى جايبور في الحال. وفي طريقنا التقينا بالسيد راتيلال الذي أعلمني بأن برقيتي وصلت وأُجيب عليها في حينها، وأن السيد فيهاريداس كان ينتظرني. فالأمر متروك لك أنت، أيها الذي طالما كان من واجبه إحقاق العدل. فماذا كان بإمكاني أن أفعل في هذا الشأن؟ لو نزلتُ، ما أمكنني الوصول في الوقت المناسب لاحتفالات كهيتري؛ وفي المقابل، كانت دوافعي عرضةً للتأويل الخاطئ. غير أنني كنتُ أعرف أنت وأخاك ومحبتكما لي، وكنتُ أعرف أيضًا أنني سأضطر إلى العودة إلى بومباي في غضون أيامٍ قليلة في طريقي إلى شيكاغو. فرأيتُ أن الحلَّ الأنسب هو تأجيل زيارتي إلى حين عودتي. أما ما ذكرته من شعوري بالإهانة لعدم استقبال أخويك لي، فتلك اكتشافٌ جديدٌ من عندك لم يخطر ببالي قط؛ أو ربما — والله وحده يعلم — أصبحتَ قارئًا للأفكار. وبعيدًا عن المزاح، يا عزيزي ديوانجي صاحب، أنا ذلك الغلامُ المرح الشقيُّ بريء القلب الذي عرفتَه في جوناغاد، ومحبتي لنفسك الكريمة هي ذاتها أو تضاعفت مئة ضعف، إذ أجريتُ في ذهني مقارنةً بينك وبين ديوانات جميع الولايات في دكشين تقريبًا، والربُّ شاهدي على كم كان لساني طليقًا في الثناء عليك — وإن كنتُ أعلم أن قدراتي قاصرةٌ تمامًا عن تقدير صفاتك النبيلة — في كلِّ بلاط من بلاطات الجنوب. فإن لم يكن هذا الشرح كافيًا، فأتوسَّل إليك أن تعفو عنِّي كما يعفو الأب عن ابنه، ودعني لا أظلَّ مسكونًا بالشعور بأنني كنتُ يومًا جاحدًا للجميل تجاه من كان طيِّبًا هكذا معي.

محبُّك،

فيفيكاناندا.

ملاحظة: أعتمد عليك في إزالة أي سوء فهمٍ من ذهن أخيك حول عدم نزولي، وأنه حتى لو كنتُ الشيطان بعينه، ما كان بمقدوري أن أنسى لطفهم وإحسانهم إليَّ.

أما السوامَيان الآخران، فهما غورو-بهايان لي، ذهبا إليك آخر مرةٍ في جوناغاد؛ وأحدهما زعيمُنا. التقيتُ بهما بعد ثلاث سنوات، وسرنا معًا حتى أبو ثم افترقتُ عنهما. وإن شئتَ، أستطيع إحضارهما معي إلى ناداد في طريقي إلى بومباي. فليُمطر الربُّ عليك وعلى ذويك وابل بركاته.

محبُّك،

ف.

English

XIII

To Shri Haridas Viharidas Desai

KHETRI

May, 1893.

DEAR DIWANJI SAHEB,

Surely my letter had not reached you before you wrote to me. The perusal of your letter gave me both pleasure and pain simultaneously: pleasure, to see that I have the good fortune to be loved by a man of your heart, power, and position; and pain, to see that my motive has been misinterpreted throughout. Believe me, that I love you and respect you like a father and that my gratitude towards you and your family is surely unbounded. The fact is this. You may remember that I had from before a desire to go to Chicago. When at Madras, the people there, of their own accord, in conjunction with H.H. of Mysore and Ramnad made every arrangement to send me up. And you may also remember that between H.H. of Khetri and myself there are the closest ties of love. Well, I, as a matter of course, wrote to him that I was going to America. Now the Raja of Khetri thought in his love that I was bound to see him once before I departed, especially as the Lord has given him an heir to the throne and great rejoicings were going on here; and to make sure of my coming he sent his Private Secretary all the way to Madras to fetch me, and of course I was bound to come. In the meanwhile I telegraphed to your brother at Nadiad to know whether you were there, and, unfortunately, the answer I could not get; therefore, the Secretary who, poor fellow, had suffered terribly for his master in going to and from Madras and with his eye wholly on the fact that his master would be unhappy if we could not reach Khetri within the Jalsa (festival), bought tickets at once for Jaipur. On our way we met Mr. Ratilal who informed me that my wire was received and duly answered and that Mr. Viharidas was expecting me. Now it is for you to judge, whose duty it has been so long to deal even justice. What would or could I do in this connection? If I would have got down, I could not have reached in time for the Khetri rejoicings; on the other hand, my motives might be misinterpreted. But I know you and your brother's love for me, and I knew also that I would have to go back to Bombay in a few days on my way to Chicago. I thought that the best solution was to postpone my visit till my return. As for my feeling affronted at not being attended by your brothers, it is a new discovery of yours which I never even dreamt of; or, God knows, perhaps, you have become a thought-reader. Jokes apart, my dear Diwanji Saheb, I am the same frolicsome, mischievous but, I assure you, innocent boy you found me at Junagad, and my love for your noble self is the same or increased a hundredfold, because I have had a mental comparison between yourself and the Diwans of nearly all the states in Dakshin, and the Lord be my witness how my tongue was fluent in your praise (although I know that my powers are quite inadequate to estimate your noble qualities) in every Southern court. If this be not a sufficient explanation, I implore you to pardon me as a father pardons a son, and let me not be haunted with the impression that I was ever ungrateful to one who was so good to me.

Yours,

VIVEKANANDA.

PS. I depend on you to remove any misconception in the mind of your brother about my not getting down and that, even had I been the very devil, I could not forget their kindness and good offices for me.

As to the other two Swamis, they were my Gurubhais, who went to you last at Junagad; of them one is our leader. I met them after three years, and we came together as far as Abu and then I left them. If you wish, I can take them back to Nadiad on my way to Bombay. May the Lord shower His blessings on you and yours.

Yours,

V.


文本来自Wikisource公共领域。原版由阿德瓦伊塔修道院出版。