辨喜文献馆

XIV Alasinga

卷5 letter 阿拉伯文可用
434 字数 · 2 分钟阅读 · Epistles - First Series

العربية

الرابع عشر

الولايات المتحدة الأمريكية، ٢١ سبتمبر ١٨٩٤م.

عزيزي آلاسينغا،

. . . لقد كنتُ أتنقل باستمرار من مكان إلى مكان، وأعمل دون انقطاع؛ أُلقي المحاضرات، وأُدير الدروس، وما شابه ذلك.

لم أتمكن بعد من الكتابة لكتابي المقترح. ولعلي أستطيع الشروع فيه في وقت لاحق. لقد كوّنتُ هنا صداقاتٍ رائعة مع فئة المتنورين، وعدداً قليلاً من المحافظين. وأرجو أن أعود قريباً إلى الهند — فقد أخذتُ حظي الوافر من هذا البلد، لا سيما أن كثرة العمل قد أصابتني بالتوتر. فإلقاء الكثير من المحاضرات العامة والتسرع الدائم قد أفضيا إلى هذا الاضطراب العصبي. ولا أكترث لهذه الحياة المشغولة الخالية من المعنى، المنهمكة في جمع المال. وهكذا كما ترى سأعود قريباً. بالطبع، ثمة شريحة متنامية أنا محبوبٌ فيها جداً، ومن يودون بقائي هنا طوال الوقت. غير أني أرى أني قد نلتُ ما يكفي من صخب الصحافة وزيف الحياة العامة. لا يعنيني ذلك أدنى اهتمام. . . .

لا أمل في الحصول على أموال لمشروعنا هنا. إن الأمل في ذلك لضرب من العبث. فالعدد الكبير من الناس في أي بلد لا يقدّمون الخير من محض التعاطف وحده. أما القِلة الذين يتبرعون فعلاً في البلاد المسيحية فكثيراً ما يفعلون ذلك خشية سطوة رجال الدين وخوفاً من نار الجحيم. وكما يقول مثلنا البنغالي: «اذبح بقرة، واصنع من جلدها حذاءً، ثم قدّمه صدقةً لبراهمانا». هكذا الحال هنا، وهكذا في كل مكان؛ وفضلاً عن ذلك فإن الغربيين بخلاء بالمقارنة بشعبنا. وأعتقد بصدق أن الآسيويين هم أكثر شعوب الأرض كرماً، غير أنهم في فقر شديد.

سأذهب للإقامة بضعة أشهر في نيويورك. تلك المدينة هي رأس البلاد ويدها وخزينتها. صحيح أن بوسطن تُعدّ المدينة البراهمانية، وهنا في أمريكا مئات الآلاف ممن يتعاطفون معي. . . . أهل نيويورك منفتحون جداً. سأرى ما يمكن فعله هناك، إذ لديّ أصدقاء بالغو التأثير. وبعد كل شيء، بدأتُ أسأم من هذا العمل في التحاضر. سيستغرق الأمر وقتاً طويلاً حتى يفهم الغربيون الروحانية الأسمى؛ فكل شيء عندهم قائم على الجنيهات والشلنات والبنسات. فإن كان الدين يجلب لهم المال أو الصحة أو الجمال أو طول العمر، أقبلوا عليه جميعاً، وإلا فلا. . . .

أبلغ بالاجي وج. ج. وجميع أصدقائنا أسمى تحياتي وأعمق مودتي.

أخوك بمحبة لا تنضب،

فيفيكاناندا.

English

XIV

U. S. A, 21st September, 1894.

Dear Alasinga,

. . . I have been continuously travelling from place to place and working incessantly, giving lectures, holding classes, etc.

I have not been able to write yet for my proposed book. Perhaps I may be able to take it in hand later on. I have made some nice friends here amongst the liberal people, and a few amongst the orthodox. I hope to return soon to India — I have had enough of this country and especially as too much work is making me nervous. The giving of too many public lectures and constant hurry have brought on this nervousness. I do not care for this busy, meaningless, money-making life. So you see, I will soon return. Of course, there is a growing section with whom I am very popular, and who will like to have me here all the time. But I think I have had enough of newspaper blazoning and humbugging of a public life. I do not care the least for it. . . .

There is no hope for money for our project here. It is useless to hope. No large number of men in any country do good out of mere sympathy. The few who really give money in the Christian lands often do so through priestcraft and fear of hell. So it is as in our Bengali proverb, "Kill a cow and make a pair of shoes out of the leather and give them in charity to a Brahmana". So it is here, and so everywhere; and then, the Westerners are miserly in comparison to our race. I sincerely believe that the Asians are the most charitable race in the world, only they are very poor.

I am going to live for a few months in New York. That city is the head, hand, and purse of the country. Of course, Boston is called the Brahmanical city, and here in America there are hundreds of thousands that sympathise with me. . . . The New York people are very open. I will see what can be done there, as I have some very influential friends. After all, I am getting disgusted with this lecturing business. It will take a long time for the Westerners to understand the higher spirituality, Everything is £. s. d. to them. If a religion brings them money or health or beauty or long life, they will all flock to it, otherwise not. . . .

Give to Balaji, G. G., and all of our friends my best love.

Yours with everlasting love,

Vivekananda.


文本来自Wikisource公共领域。原版由阿德瓦伊塔修道院出版。