辨喜文献馆

Karma in its Effect on Character

卷1 lecture 阿拉伯文可用
2,967 字数 · 12 分钟阅读 · Karma-Yoga

العربية

كلمة الكارما مشتقة من السنسكريتية «كري»، بمعنى يفعل؛ فكل فعل هو كارما. ومن الناحية الاصطلاحية، تعني هذه الكلمة أيضاً آثار الأفعال. وفي سياق الميتافيزيقيا، تعني أحياناً الآثار التي كانت أفعالنا الماضية أسباباً لها. أما في كارما-يوغا، فنحن نتعامل ببساطة مع كلمة الكارما بوصفها تعني العمل. إن هدف البشرية هو المعرفة. ذلك هو المثل الأعلى الوحيد الذي يضعه أمامنا الفكر الشرقي. فالمتعة ليست هدف الإنسان، بل المعرفة هي الهدف. إن المتعة والسعادة تنتهيان. ومن الخطأ أن نظن أن المتعة هي الغاية. إن سبب كل الآلام التي في العالم هو أن البشر يظنون بحماقة أن المتعة هي المثل الأعلى الذي ينبغي السعي إليه. وبعد حين يكتشف الإنسان أنه لا يسير نحو السعادة بل نحو المعرفة، وأن كلاً من المتعة والألم معلمان عظيمان، وأنه يتعلم من الشر بقدر ما يتعلم من الخير. وعندما تمر المتعة والألم أمام روحه، فإنهما يرسمان عليها صوراً مختلفة، ونتيجة هذه الانطباعات المتراكمة هي ما يُسمى «طابع» الإنسان أو شخصيته. فإذا أخذت طابع أي إنسان، فإنه في حقيقته ليس إلا مجموع الميول، والحصيلة الإجمالية لاتجاه عقله؛ وستجد أن البؤس والسعادة عاملان متساويان في تشكيل ذلك الطابع. إن الخير والشر لهما حصة متساوية في صياغة الشخصية، وفي بعض الحالات يكون البؤس معلماً أكبر من السعادة. وفي دراستي للشخصيات العظيمة التي أنجبها العالم، أجرؤ على القول إنه في الغالبية العظمى من الحالات، سيتبيّن أن البؤس كان أكثر تعليماً من السعادة، وأن الفقر كان أكثر تعليماً من الثروة، وأن الضربات كانت أشد إيقاظاً للنار الداخلية من المديح.

وهذه المعرفة، من جهة أخرى، كامنة في الإنسان بطبيعتها. فلا تأتي معرفة من الخارج؛ فكلها في الداخل. وما نقوله إن الإنسان «يعرف»، ينبغي في الدقة النفسية أن يُقال إنه «يكتشف» أو «يكشف عنه»؛ وما «يتعلمه» الإنسان هو في حقيقته ما «يكتشفه»، بإزاحة الغطاء عن روحه التي هي منجم من معرفة لا نهاية لها.

نقول إن نيوتن اكتشف الجاذبية. هل كانت تجلس في ركن ما تنتظره؟ لقد كانت في عقله ذاته؛ وجاء الوقت فاكتشفها. وكل المعرفة التي استقبلها العالم على مر العصور مصدرها العقل؛ فالمكتبة اللانهائية للكون موجودة في عقلك أنت. إن العالم الخارجي ليس إلا الإيحاء، المناسبة التي تدفعك إلى دراسة عقلك الخاص، غير أن موضوع دراستك هو دائماً عقلك الخاص. لقد أعطى سقوط التفاحة الإيحاء لنيوتن، فدرس عقله ذاته. وأعاد ترتيب جميع حلقات الفكر السابقة في عقله واكتشف حلقة جديدة بينها، نسميها قانون الجاذبية. لم تكن في التفاحة ولا في أي شيء في مركز الأرض.

كل المعرفة إذن، دنيوية كانت أم روحية، موجودة في العقل البشري. وفي حالات كثيرة لا تُكتشف بل تبقى مغطاة، وحين تُرفع عنها الأغطية تدريجياً نقول: «نحن نتعلم»، والتقدم في المعرفة يتحقق بالتقدم في عملية الكشف هذه. فالإنسان الذي يُرفع عنه الحجاب شيئاً فشيئاً هو الإنسان الأكثر معرفة، والإنسان الذي يكتنفه الحجاب الكثيف هو الجاهل، والإنسان الذي رُفع عنه كلياً هو عالم الكل، العليم بكل شيء. لقد وُجد علماء بكل شيء، وأعتقد أنهم سيوجدون مستقبلاً؛ وسيكون ثمة آلاف مؤلفة منهم في الدورات الزمنية القادمة. كالنار في صخرة الصوان، المعرفة كامنة في العقل؛ والإيحاء هو الاحتكاك الذي يستخرجها. وهكذا مع كل مشاعرنا وأفعالنا — دموعنا وابتساماتنا، وأفراحنا وأحزاننا، وبكاؤنا وضحكنا، ولعناتنا وبركاتنا، ومدحنا وذمنا — كل هذه إذا درسنا أنفسنا بهدوء نجدها قد استُخرجت من داخلنا بضربات عديدة. والنتيجة هي ما نحن عليه. وكل هذه الضربات مجتمعة تُسمى الكارما — العمل، الفعل. كل ضربة عقلية أو جسدية تُوجَّه إلى الروح، وتُستخرج منها بها كالنار، ويُكتشف بها قوتها ومعرفتها الذاتية، هي كارما، وهذه الكلمة مستخدمة بمعناها الأوسع. وهكذا فنحن جميعاً نؤدي الكارما في كل وقت. أنا أتحدث إليكم: ذلك كارما. وأنتم تستمعون: ذلك كارما. نحن نتنفس: ذلك كارما. نحن نمشي: كارما. كل ما نفعله، جسدياً أو عقلياً، هو كارما، ويترك آثاره فينا.

ثمة أعمال بعينها هي، بمعنى ما، الحصيلة والمجموع الإجمالي لعدد كبير من الأعمال الأصغر. فإذا وقفنا قرب الشاطئ وسمعنا الأمواج تتكسر على الحصى، ظننا أنه ضجيج كبير جداً، ومع ذلك نعلم أن كل موجة مكوّنة في حقيقتها من ملايين وملايين الموجات الصغيرة. وكل واحدة منها تحدث صوتاً، لكننا لا نميزه؛ وإنما حين تصبح المجموع الكبير نسمع. وبالمثل، كل نبضة من نبضات القلب هي عمل. أنواع معينة من الأعمال نشعر بها وتصبح ملموسة لنا؛ وهي في الوقت ذاته مجموع عدد من الأعمال الصغيرة. وإن كنت تريد حقاً أن تحكم على طابع إنسان ما، فلا تنظر إلى أعماله الكبيرة؛ فكل أحمق قد يصبح بطلاً في وقت أو آخر. راقب الإنسان في أكثر أعماله اعتيادية؛ فتلك هي في الحقيقة الأشياء التي ستدلك على الطابع الحقيقي للإنسان العظيم. إن المناسبات الكبيرة تستيقظ فيها حتى أدنى البشر نحو نوع من العظمة، لكن الرجل العظيم حقاً هو وحده من يكون طابعه عظيماً دائماً، متسقاً أينما كان.

إن الكارما في أثرها على الشخصية هي أعظم قوة يتعامل معها الإنسان. فالإنسان، بمعنى ما، مركز يجذب إليه كل قوى الكون، ويذوّب فيه كل شيء ثم يعيد إرساله في تيار عظيم. مثل هذا المركز هو الإنسان الحقيقي — القدير، العليم — وهو يجذب إليه الكون بأسره. الخير والشر، البؤس والسعادة، كلها تتدفق نحوه وتتعلق به؛ ومنها يصنع التيار الجبار من الميول المسمى الشخصية ويقذفه إلى الخارج. وكما أن له قوة الاستقطاب، فله قوة القذف.

كل الأفعال التي نراها في العالم، وكل الحركات في المجتمع البشري، وكل الأعمال التي تحيط بنا، هي ببساطة تجلي الفكر، ومظهر إرادة الإنسان. الآلات والأدوات، والمدن والسفن والبوارج الحربية، كل هذه ليست إلا مظهر إرادة الإنسان؛ وهذه الإرادة تنتج عن الشخصية، والشخصية يصنعها الكارما. فكما كان الكارما كانت مظاهر الإرادة. والرجال ذوو الإرادة الجبارة الذين أنجبهم العالم كانوا جميعاً عمّالاً هائلين — أرواح عملاقة، ذوو إرادات قادرة على قلب عوالم، إرادات اكتسبوها بالعمل المتواصل عبر العصور والعصور. فإرادة جبارة كإرادة بوذا أو يسوع لا يمكن أن تُستحصل في حياة واحدة، إذ نعلم من كان آباؤهم؛ ولا يُعرف أن آباءهم قد تفوّهوا قط بكلمة واحدة في مصلحة البشرية. لقد مضى ملايين وملايين من النجارين أمثال يوسف؛ وما زال الملايين منهم يعيشون. وملايين وملايين من الملوك الصغار أمثال والد بوذا كانوا في العالم. فإن كان الأمر مجرد وراثة، فكيف تفسر هذا الأمير الصغير الذي ربما كان عاجزاً عن إطاعة خدمه أنفسهم، أنجب هذا الابن الذي يعبده نصف العالم؟ كيف تفسر الهوة بين النجار وابنه الذي يعبده ملايين من البشر إلهاً؟ لا يمكن حل ذلك بنظرية الوراثة. الإرادة الجبارة التي ألقاها بوذا ويسوع على العالم، من أين جاءت؟ من أين تراكمت هذه الطاقة؟ لا بد أنها كانت موجودة عبر العصور والعصور، تنمو وتكبر تدريجياً حتى انفجرت في المجتمع في صورة بوذا أو يسوع، متدفقة حتى يومنا هذا.

كل هذا يحدده الكارما، العمل. لا أحد يستطيع الحصول على أي شيء ما لم يستحقه. هذا قانون أزلي. قد نظن أحياناً أن الأمر ليس كذلك، لكننا في نهاية المطاف نصل إلى الاقتناع به. قد يكافح إنسان طوال حياته من أجل الثروة، وقد يغش الآلاف، لكنه يكتشف في نهاية المطاف أنه لم يكن يستحق الثراء، وتصبح حياته عبئاً ومصدر ضيق له. قد نمضي في تراكم الأشياء لمتعتنا الجسدية، لكن ما نكسبه فقط هو ما يكون لنا حقاً. قد يشتري أحمق جميع الكتب في العالم فتكون في مكتبته، لكنه لن يستطيع قراءة إلا تلك التي يستحق قراءتها؛ وهذا الاستحقاق ينتجه الكارما. إن كارمانا يحدد ما نستحق وما نستطيع استيعابه. نحن مسؤولون عما نكون؛ وأياً كان ما نريد أن نكون عليه، فلدينا القدرة على أن نجعل أنفسنا كذلك. فإن كان ما نحن عليه الآن نتيجة أفعالنا الماضية، فلا بد أن ما نرغب في أن نكون عليه في المستقبل يمكن أن تصنعه أفعالنا الحاضرة؛ لذا علينا أن نعرف كيف نعمل. ستقولون: «ما الفائدة من تعلّم كيفية العمل؟ فكل أحد يعمل بطريقة أو بأخرى في هذا العالم.» لكن ثمة ما يسمى تبديد الطاقات. أما فيما يتعلق بكارما-يوغا، فتقول الغيتا إنه العمل بمهارة وكعلم؛ فبمعرفة كيفية العمل يمكن المرء أن يحصل على أعظم النتائج. يجب أن تتذكر أن كل عمل هو ببساطة إخراج قوة العقل الكامنة بالفعل فيه، وإيقاظ الروح. والقوة موجودة في كل إنسان، وكذلك المعرفة؛ والأعمال المختلفة كالضربات التي تستخرجها وتوقظ هؤلاء العمالقة.

يعمل الإنسان بدوافع شتى؛ ولا يمكن أن يكون ثمة عمل بلا دافع. بعض الناس يريدون الشهرة فيعملون من أجلها. وآخرون يريدون المال فيعملون من أجله. وآخرون يريدون السلطة فيعملون من أجلها. وآخرون يريدون الوصول إلى الجنة فيعملون من أجل ذلك. وآخرون يريدون ترك اسم حين يموتون، كما في الصين حيث لا يحصل أحد على لقب حتى يموت؛ وهذا في نهاية المطاف أفضل مما هو عندنا. فحين يصنع إنسان هناك شيئاً جيداً جداً، يمنحون لقب النبالة لأبيه المتوفى أو لجده. بعض الناس يعملون من أجل ذلك. وبعض أتباع فرق محمدية معينة يعملون طوال حياتهم ليُشيَّد لهم ضريح كبير بعد موتهم. أعرف فرقاً يُعدّ فيها ضريح الطفل فور ولادته؛ فذلك عندهم أهم عمل يقوم به الإنسان، وكلما كان الضريح أكبر وأجمل كان الإنسان أسعد حالاً في اعتقادهم. وآخرون يعملون كتكفير؛ يرتكبون أنواعاً من الأعمال الشريرة، ثم يشيدون معبداً، أو يعطون شيئاً للكهنة ليشتروا عفوهم ويحصلوا منهم على تصريح بدخول الجنة. ويظنون أن هذا النوع من الخير سيطهرهم وسيفلتون من العقاب رغم خطاياهم. تلك بعض الدوافع المختلفة للعمل.

اعمل من أجل العمل ذاته. ثمة من هم في كل بلد ملح الأرض حقاً، يعملون من أجل العمل لا يبالون باسم أو شهرة أو حتى الوصول إلى الجنة. يعملون فقط لأن الخير سيتحقق من وراء ذلك. وثمة آخرون يحسنون للفقراء ويساعدون البشرية من دوافع أسمى، لأنهم يؤمنون بالخير ويحبونه. ونادراً ما يُفضي الدافع من أجل الاسم والشهرة إلى نتائج فورية بوجه عام؛ فهي تأتينا حين نكون كباراً وقد كدنا ننتهي من الحياة. هل يكسب الإنسان الذي يعمل بلا دافع أناني شيئاً؟ نعم، يكسب الأعلى. إن اللاأنانية أكثر مردوداً، لكن الناس لا يملكون الصبر على ممارستها. وهي أكثر مردوداً من حيث الصحة أيضاً. إن الحب والحق واللاأنانية ليست مجرد عبارات أخلاقية جميلة، بل هي مثلنا الأعلى لأن فيها مثل هذا التجلي للقوة. ففي المقام الأول، الإنسان الذي يستطيع أن يعمل خمسة أيام، أو حتى خمس دقائق، بلا أي دافع أناني مهما كان، دون أن يفكر في المستقبل أو الجنة أو العقاب أو ما شابه ذلك، تكمن فيه القدرة على أن يصبح عملاقاً أخلاقياً قوياً. إنه أمر عسير، لكن في أعماق قلوبنا نعرف قيمته والخير الذي يجلبه. إنه أعظم تجلٍّ للقوة — هذا الكبح الهائل؛ فضبط النفس تجلٍّ لقوة أعظم من أي فعل خارجي. عربة تجرها أربعة خيول قد تنهمر مندفعة أسفل التل دون قيد، أو قد يكبح السائق الخيل. أيهما أعظم تجلياً للقوة، أن تتركها تنطلق أم أن تُمسك بها؟ قنبلة مدفعية تطير في الهواء تقطع مسافة طويلة ثم تسقط. وأخرى تُوقف في مسارها باصطدامها بجدار، ويولّد الاصطدام حرارة شديدة. كل الطاقة المنطلقة وفق دافع أناني تتبدد؛ فلن تجعل القوة تعود إليك؛ لكن إذا كُبحت، ستؤدي إلى نمو القوة. وسيؤدي ضبط النفس هذا إلى إنتاج إرادة جبارة، وشخصية تصنع مسيحاً أو بوذا. لا يعرف الحمقى هذا السر؛ ومع ذلك يريدون حكم البشرية. حتى الأحمق قد يحكم العالم بأسره إن عمل وانتظر. دعه ينتظر بضع سنوات، ويكبح تلك الفكرة الحمقاء في التحكم؛ وحين تذهب تلك الفكرة كلياً، سيكون قوة في العالم. الغالبية منا لا تستطيع أن ترى إلى أبعد من بضع سنوات، كما أن بعض الحيوانات لا تستطيع أن ترى إلى أبعد من بضع خطوات. مجرد دائرة ضيقة صغيرة — ذلك هو عالمنا. ليس لدينا الصبر للنظر إلى أبعد، فنصبح لا أخلاقيين وأشراراً. ذلك هو ضعفنا، وعجزنا.

حتى أدنى أشكال العمل لا ينبغي الاستهانة بها. دع الإنسان الذي لا يعرف أفضل يعمل لأغراض أنانية، من أجل الاسم والشهرة؛ لكن على الجميع دائماً السعي نحو دوافع أسمى فأسمى وفهمها. «لنا الحق في العمل لا في ثماره:» اتركوا الثمار وشأنها. لماذا الاهتمام بالنتائج؟ إن كنت تريد مساعدة إنسان ما، فلا تفكر قط في ما ينبغي أن يكون موقفه منك. وإن كنت تريد القيام بعمل عظيم أو حسن، فلا تُتعب نفسك بالتفكير في ما ستكون عليه النتيجة.

يطرح هذا المثل الأعلى في العمل سؤالاً عسيراً. إن النشاط المكثف ضرورة؛ فيجب أن نعمل دائماً. لا نستطيع أن نعيش لحظة واحدة دون عمل. فما الذي يصبح عليه الراحة؟ هذا أحد وجهَي صراع الحياة — العمل، الذي ندور فيه بسرعة. وهذا الوجه الآخر — وجه التخلي الهادئ المنعزل: فالهدوء يسود في كل مكان، والضجيج والبهرجة قليلان جداً، وليس إلا الطبيعة بحيواناتها وأزهارها وجبالها. وكلاهما ليس صورة كاملة. فالإنسان المعتاد على العزلة، إن أُفضي به إلى الدوامة المتلاطمة للعالم، سيُسحق فيها؛ تماماً كالسمكة التي تعيش في أعماق البحر، إذ تُرفع إلى السطح تتفتت، إذ حُرمت من ثقل الماء الذي كان يُمسكها. وهل يستطيع الإنسان المعتاد على صخب الحياة وعجلتها أن يعيش مرتاحاً إن جاء إلى مكان هادئ؟ يعاني وربما يفقد عقله. والإنسان المثالي هو من يجد في قلب أعظم السكون والعزلة النشاط الأشد، وفي قلب النشاط الأشد يجد سكون الصحراء وعزلتها. لقد تعلّم سرّ الكبح، فضبط نفسه. يسير في شوارع مدينة كبيرة بكل ما فيها من حركة، وعقله هادئ كأنه في كهف لا يصل إليه صوت؛ وهو يعمل بكثافة طوال الوقت. ذلك هو المثل الأعلى لكارما-يوغا، وإن كنت قد بلغته فأنت قد تعلمت حقاً سر العمل.

لكن علينا أن نبدأ من البداية، وأن نأخذ الأعمال كما تأتي إلينا وأن نجعل أنفسنا تدريجياً أكثر لاأنانية كل يوم. يجب أن نؤدي العمل ونكتشف الدافع المحرك الذي يدفعنا؛ وفي السنوات الأولى تقريباً بلا استثناء، سنجد أن دوافعنا أنانية دائماً؛ لكن هذه الأنانية ستذوب تدريجياً بالمثابرة، حتى يأتي في نهاية المطاف وقت نستطيع فيه أن نعمل عملاً لا أنانياً حقاً. ونستطيع جميعاً أن نأمل أنه في يوم من الأيام، ونحن نشق طريقنا في مسالك الحياة، سيأتي وقت نبلغ فيه اللاأنانية الكاملة؛ وفي اللحظة التي نبلغها، ستتركز كل قوانا، وستتجلى المعرفة التي هي لنا.

English

The word Karma is derived from the Sanskrit Kri, to do; all action is Karma. Technically, this word also means the effects of actions. In connection with metaphysics, it sometimes means the effects, of which our past actions were the causes. But in Karma-Yoga we have simply to do with the word Karma as meaning work. The goal of mankind is knowledge. That is the one ideal placed before us by Eastern philosophy. Pleasure is not the goal of man, but knowledge. Pleasure and happiness come to an end. It is a mistake to suppose that pleasure is the goal. The cause of all the miseries we have in the world is that men foolishly think pleasure to be the ideal to strive for. After a time man finds that it is not happiness, but knowledge, towards which he is going, and that both pleasure and pain are great teachers, and that he learns as much from evil as from good. As pleasure and pain pass before his soul they have upon it different pictures, and the result of these combined impressions is what is called man's "character". If you take the character of any man, it really is but the aggregate of tendencies, the sum total of the bent of his mind; you will find that misery and happiness are equal factors in the formation of that character. Good and evil have an equal share in moulding character, and in some instances misery is a greater teacher than happiness. In studying the great characters the world has produced, I dare say, in the vast majority of cases, it would be found that it was misery that taught more than happiness, it was poverty that taught more than wealth, it was blows that brought out their inner fire more than praise.

Now this knowledge, again, is inherent in man. No knowledge comes from outside; it is all inside. What we say a man "knows", should, in strict psychological language, be what he "discovers" or "unveils"; what a man "learns" is really what he "discovers", by taking the cover off his own soul, which is a mine of infinite knowledge.

We say Newton discovered gravitation. Was it sitting anywhere in a corner waiting for him? It was in his own mind; the time came and he found it out. All knowledge that the world has ever received comes from the mind; the infinite library of the universe is in your own mind. The external world is simply the suggestion, the occasion, which sets you to study your own mind, but the object of your study is always your own mind. The falling of an apple gave the suggestion to Newton, and he studied his own mind. He rearranged all the previous links of thought in his mind and discovered a new link among them, which we call the law of gravitation. It was not in the apple nor in anything in the centre of the earth.

All knowledge, therefore, secular or spiritual, is in the human mind. In many cases it is not discovered, but remains covered, and when the covering is being slowly taken off, we say, "We are learning," and the advance of knowledge is made by the advance of this process of uncovering. The man from whom this veil is being lifted is the more knowing man, the man upon whom it lies thick is ignorant, and the man from whom it has entirely gone is all-knowing, omniscient. There have been omniscient men, and, I believe, there will be yet; and that there will be myriads of them in the cycles to come. Like fire in a piece of flint, knowledge exists in the mind; suggestion is the friction which brings it out. So with all our feelings and action — our tears and our smiles, our joys and our griefs, our weeping and our laughter, our curses and our blessings, our praises and our blames — every one of these we may find, if we calmly study our own selves, to have been brought out from within ourselves by so many blows. The result is what we are. All these blows taken together are called Karma — work, action. Every mental and physical blow that is given to the soul, by which, as it were, fire is struck from it, and by which its own power and knowledge are discovered, is Karma, this word being used in its widest sense. Thus we are all doing Karma all the time. I am talking to you: that is Karma. You are listening: that is Karma. We breathe: that is Karma. We walk: Karma. Everything we do, physical or mental, is Karma, and it leaves its marks on us.

There are certain works which are, as it were, the aggregate, the sum total, of a large number of smaller works. If we stand near the seashore and hear the waves dashing against the shingle, we think it is such a great noise, and yet we know that one wave is really composed of millions and millions of minute waves. Each one of these is making a noise, and yet we do not catch it; it is only when they become the big aggregate that we hear. Similarly, every pulsation of the heart is work. Certain kinds of work we feel and they become tangible to us; they are, at the same time, the aggregate of a number of small works. If you really want to judge of the character of a man, look not at his great performances. Every fool may become a hero at one time or another. Watch a man do his most common actions; those are indeed the things which will tell you the real character of a great man. Great occasions rouse even the lowest of human beings to some kind of greatness, but he alone is the really great man whose character is great always, the same wherever he be.

Karma in its effect on character is the most tremendous power that man has to deal with. Man is, as it were, a centre, and is attracting all the powers of the universe towards himself, and in this centre is fusing them all and again sending them off in a big current. Such a centre is the real man — the almighty, the omniscient — and he draws the whole universe towards him. Good and bad, misery and happiness, all are running towards him and clinging round him; and out of them he fashions the mighty stream of tendency called character and throws it outwards. As he has the power of drawing in anything, so has he the power of throwing it out.

All the actions that we see in the world, all the movements in human society, all the works that we have around us, are simply the display of thought, the manifestation of the will of man. Machines or instruments, cities, ships, or men-of-war, all these are simply the manifestation of the will of man; and this will is caused by character, and character is manufactured by Karma. As is Karma, so is the manifestation of the will. The men of mighty will the world has produced have all been tremendous workers — gigantic souls, with wills powerful enough to overturn worlds, wills they got by persistent work, through ages, and ages. Such a gigantic will as that of a Buddha or a Jesus could not be obtained in one life, for we know who their fathers were. It is not known that their fathers ever spoke a word for the good of mankind. Millions and millions of carpenters like Joseph had gone; millions are still living. Millions and millions of petty kings like Buddha's father had been in the world. If it was only a case of hereditary transmission, how do you account for this petty prince, who was not, perhaps, obeyed by his own servants, producing this son, whom half a world worships? How do you explain the gulf between the carpenter and his son, whom millions of human beings worship as God? It cannot be solved by the theory of heredity. The gigantic will which Buddha and Jesus threw over the world, whence did it come? Whence came this accumulation of power? It must have been there through ages and ages, continually growing bigger and bigger, until it burst on society in a Buddha or a Jesus, even rolling down to the present day.

All this is determined by Karma, work. No one can get anything unless he earns it. This is an eternal law. We may sometimes think it is not so, but in the long run we become convinced of it. A man may struggle all his life for riches; he may cheat thousands, but he finds at last that he did not deserve to become rich, and his life becomes a trouble and a nuisance to him. We may go on accumulating things for our physical enjoyment, but only what we earn is really ours. A fool may buy all the books in the world, and they will be in his library; but he will be able to read only those that he deserves to; and this deserving is produced by Karma. Our Karma determines what we deserve and what we can assimilate. We are responsible for what we are; and whatever we wish ourselves to be, we have the power to make ourselves. If what we are now has been the result of our own past actions, it certainly follows that whatever we wish to be in future can be produced by our present actions; so we have to know how to act. You will say, “What is the use of learning how to work? Everyone works in some way or other in this world.” But there is such a thing as frittering away our energies. With regard to Karma-Yoga, the Gita says that it is doing work with cleverness and as a science; by knowing how to work, one can obtain the greatest results. You must remember that all work is simply to bring out the power of the mind which is already there, to wake up the soul. The power is inside every man, so is knowing; the different works are like blows to bring them out, to cause these giants to wake up.

Man works with various motives. There cannot be work without motive. Some people want to get fame, and they work for fame. Others want money, and they work for money. Others want to have power, and they work for power. Others want to get to heaven, and they work for the same. Others want to leave a name when they die, as they do in China, where no man gets a title until he is dead; and that is a better way, after all, than with us. When a man does something very good there, they give a title of nobility to his father, who is dead, or to his grandfather. Some people work for that. Some of the followers of certain Mohammedan sects work all their lives to have a big tomb built for them when they die. I know sects among whom, as soon as a child is born, a tomb is prepared for it; that is among them the most important work a man has to do, and the bigger and the finer the tomb, the better off the man is supposed to be. Others work as a penance; do all sorts of wicked things, then erect a temple, or give something to the priests to buy them off and obtain from them a passport to heaven. They think that this kind of beneficence will clear them and they will go scot-free in spite of their sinfulness. Such are some of the various motives for work.

Work for work's sake. There are some who are really the salt of the earth in every country and who work for work's sake, who do not care for name, or fame, or even to go to heaven. They work just because good will come of it. There are others who do good to the poor and help mankind from still higher motives, because they believe in doing good and love good. The motive for name and fame seldom brings immediate results, as a rule; they come to us when we are old and have almost done with life. If a man works without any selfish motive in view, does he not gain anything? Yes, he gains the highest. Unselfishness is more paying, only people have not the patience to practice it. It is more paying from the point of view of health also. Love, truth, and unselfishness are not merely moral figures of speech, but they form our highest ideal, because in them lies such a manifestation of power. In the first place, a man who can work for five days, or even for five minutes, without any selfish motive whatever, without thinking of future, of heaven, of punishment, or anything of the kind, has in him the capacity to become a powerful moral giant. It is hard to do it, but in the heart of our hearts we know its value, and the good it brings. It is the greatest manifestation of power — this tremendous restraint; self-restraint is a manifestation of greater power than all outgoing action. A carriage with four horses may rush down a hill unrestrained, or the coachman may curb the horses. Which is the greater manifestation of power, to let them go or to hold them? A cannonball flying through the air goes a long distance and falls. Another is cut short in its flight by striking against a wall, and the impact generates intense heat. All outgoing energy following a selfish motive is frittered away; it will not cause power to return to you; but if restrained, it will result in development of power. This self-control will tend to produce a mighty will, a character which makes a Christ or a Buddha. Foolish men do not know this secret; they nevertheless want to rule mankind. Even a fool may rule the whole world if he works and waits. Let him wait a few years, restrain that foolish idea of governing; and when that idea is wholly gone, he will be a power in the world. The majority of us cannot see beyond a few years, just as some animals cannot see beyond a few steps. Just a little narrow circle — that is our world. We have not the patience to look beyond, and thus become immoral and wicked. This is our weakness, our powerlessness.

Even the lowest forms of work are not to be despised. Let the man, who knows no better, work for selfish ends, for name and fame; but everyone should always try to get towards higher and higher motives and to understand them. "To work we have the right, but not to the fruits thereof:" Leave the fruits alone. Why care for results? If you wish to help a man, never think what that man's attitude should be towards you. If you want to do a great or a good work, do not trouble to think what the result will be.

There arises a difficult question in this ideal of work. Intense activity is necessary; we must always work. We cannot live a minute without work. What then becomes of rest? Here is one side of the life-struggle — work, in which we are whirled rapidly round. And here is the other — that of calm, retiring renunciation: everything is peaceful around, there is very little of noise and show, only nature with her animals and flowers and mountains. Neither of them is a perfect picture. A man used to solitude, if brought in contact with the surging whirlpool of the world, will be crushed by it; just as the fish that lives in the deep sea water, as soon as it is brought to the surface, breaks into pieces, deprived of the weight of water on it that had kept it together. Can a man who has been used to the turmoil and the rush of life live at ease if he comes to a quiet place? He suffers and perchance may lose his mind. The ideal man is he who, in the midst of the greatest silence and solitude, finds the intensest activity, and in the midst of the intensest activity finds the silence and solitude of the desert. He has learnt the secret of restraint, he has controlled himself. He goes through the streets of a big city with all its traffic, and his mind is as calm as if he were in a cave, where not a sound could reach him; and he is intensely working all the time. That is the ideal of Karma-Yoga, and if you have attained to that you have really learnt the secret of work.

But we have to begin from the beginning, to take up the works as they come to us and slowly make ourselves more unselfish every day. We must do the work and find out the motive power that prompts us; and, almost without exception, in the first years, we shall find that our motives are always selfish; but gradually this selfishness will melt by persistence, till at last will come the time when we shall be able to do really unselfish work. We may all hope that some day or other, as we struggle through the paths of life, there will come a time when we shall become perfectly unselfish; and the moment we attain to that, all our powers will be concentrated, and the knowledge which is ours will be manifest.


文本来自Wikisource公共领域。原版由阿德瓦伊塔修道院出版。