辨喜文献馆

X Mother

卷9 letter 阿拉伯文可用
387 字数 · 2 分钟阅读 · Letters - Fifth Series

العربية

X

إلى السيدة ج. و. هيل

ديترويت،

٢٠ فبراير ١٨٩٤.

أعزيزتي الأم

لقد انتهت محاضراتي هنا. وقد كوّنتُ صداقات طيبة جداً، من بينها صداقة السيد بالمر، رئيس المعرض العالمي الأخير. لقد اشتدّ اشمئزازي من تعاملات سلايتون وأنا أبذل جهداً جهيداً للتحرر من قيوده. لقد خسرتُ ما لا يقل عن خمسة آلاف دولار بسبب انضمامي إلى هذا الرجل. آمل أن تكونوا جميعاً بخير. السيدة باغلي وبناتها يُبدين لطفاً كبيراً نحوي. وآمل أن أُلقي بعض المحاضرات الخاصة هنا، ثم أتوجه إلى آدا، ثم أعود إلى شيكاغو. إنها تثلج هنا هذا الصباح. الناس هنا لطيفون جداً، وقد أبدت النوادي المختلفة اهتماماً بالغاً بي.

إن هذا الاستقبالات والعشاء المتواصلة لَمُضنِيٌّ بعض الشيء؛ وتلك العشاوات الفظيعة — كأن مائة عشاء قد اندمجت في عشاء واحد — وحين تكون في نادٍ رجالي، فالتدخين يتخلل ما بين الأطباق ثم يعود كل شيء من جديد. كنتُ أحسب أن الصينيين وحدهم من يُطيلون العشاء حتى نصف النهار مع فترات للتدخين!!

غير أنهم رجالٌ شهامة ونبالة، والغريب في الأمر أن رجل دين أسقفي وحاخام يهودي يُبديان اهتماماً كبيراً بي ويُثنيان عليّ ثناءً حاراً. والآن، فإن الشخص الذي نظّم المحاضرات هنا قد جنى ما لا يقل عن ألف دولار. وهكذا الحال في كل مكان. وهذا ما كان يجب على سلايتون أن يفعله من أجلي. بيد أنه — ذلك الكذّاب — كثيراً ما أخبرني بأن لديه وكلاء في كل مكان وسيُعلن ويهتم بكل شيء نيابةً عني. وهذا ما يفعله فعلاً. لتكن مشيئته. أنا عائد إلى الوطن. حين أرى مدى تعلق الشعب الأمريكي بي، كان بإمكاني بحلول هذا الوقت أن أجمع مبلغاً لا بأس به. لكن جيمي ميلز وسلايتون بعثهما الرب ليقفا في طريقي. إن طرقه لكنه الغامضة.

غير أن هذا سرٌّ. لقد ذهب الرئيس بالمر إلى شيكاغو محاولاً تحريري من قبضة سلايتون الكذّاب هذا. ادعوا له بالنجاح. وقد اطلع عليَّ عدة قضاة هنا العقد، وقالوا إنه احتيال سافر يمكن نقضه في أي لحظة؛ لكنني راهب — لا أدافع عن نفسي. لذا فالأفضل لي أن أتخلى عن كل شيء وأعود إلى الهند.

تحياتي الحارة إلى هارييت، وماري، وإيزابيل، والأم تمبل، والسيد ماتيوز، والأب بوب وإليكم جميعاً.

مخلصكم المطيع،

فيفيكاناندا.

English

X

To Mrs. G. W. Hale

DETROIT,

20 February 1894.

DEAR MOTHER

My lectures here are over. I have made some very good friends here, amongst them Mr. Palmer,[6]* President of the late World's Fair. I am thoroughly disgusted with this Slayton[7]* business and am trying hard to break loose. I have lost at least $5,000 by joining this man. Hope you are all well. Mrs. Bagley and her daughters are very kind to me. I hope to do some private lecturing here and then go to Ada and then back to Chicago. It is snowing here this morning. They are very nice people here, and the different clubs took a good deal of interest in me.

It is rather wearisome, these constant receptions and dinners; and their horrible dinners — a hundred dinners concentrated into one — and when in a man's club, why, smoking on between the courses and then beginning afresh. I thought the Chinese alone make a dinner run through half a day with intervals of smoking!!

However,they are very gentlemanly men and, strange to say, an Episcopal clergyman[8]* and a Jewish rabbi[9]* take great interest in me and eulogize me. Now the man who got up the lectures here got at least a thousand dollars. So in every place. And this is Slayton's duty to do for me. Instead, he, the liar, had told me often that he has agents everywhere and would advertise and do all that for me. And this is what he is doing. His will be done. I am going home. Seeing the liking the American people have for me, I could have, by this time, got a pretty large sum. But Jimmy Mills[10]* and Slayton were sent by the Lord to stand in the way. His ways are inscrutable.

However, this is a secret. President Palmer has gone to Chicago to try to get me loose from this liar of a Slayton. Pray that he may succeed. Several judges here have seen my contract, and they say it is a shameful fraud and can be broken any moment; but I am a monk — no self-defence. Therefore, I had better throw up the whole thing and go to India.

My love to Harriets, Mary, Isabelle, Mother Temple, Mr. Matthews, Father Pope and you all.[11]*

Yours obediently,

VIVEKANANDA.


文本来自Wikisource公共领域。原版由阿德瓦伊塔修道院出版。