Macrocosm and Microcosm
العربية
العالم الكبير والعالم الصغير
(حياة سوامي فيفيكاناندا، المجلد الأول، ص ٢٥٠.)
بعد تجربته بمشاهدة العالم الكبير داخل العالم الصغير وهو منغمس في التأمل تحت شجرة التين المقدس في كاكريغات عام ١٨٩٠، دوّن سوامي فيفيكاناندا بالبنغالية شذرات من إدراكه في مذكراته.
«في البدء كانَ الكلمة...» إلخ.
العالم الصغير والعالم الكبير مبنيّان على النمط ذاته. تماماً كما أن النفس الفردية محاطة بالجسد الحي، كذلك النفس الكونية محاطة بالبراكريتي الحية [الطبيعة] — أي الكون الموضوعي. شيفا [أي كالي] تحتضن شيفا: وهذا ليس مجرد خيال. وهذا الاحتواء الذي تمارسه إحداهما [الطبيعة] على الأخرى [النفس] يشبه العلاقة بين فكرة ما والكلمة التي تعبّر عنها: فهما شيء واحد في حقيقتهما؛ ولا يمكن التمييز بينهما إلا بالتجريد الذهني. والفكر مستحيل بغير الكلمات. ولذلك «في البدء كانَ الكلمة...» إلخ.
هذا الجانب المزدوج للنفس الكونية أزلي. فما نُدركه أو نُحسّه هو هذا المزيج من الصورة الأزلية واللاصورة الأزلية.
English
MACROCOSM AND MICROCOSM
(The Life of Swami Vivekananda, Vol. I. p. 250.)
After his experience of the macrocosm within the microcosm while absorbed in meditation under the peepul tree at Kakrighat, in 1890, Swami Vivekananda jotted down in Bengali fragments of his realization in his notebook.
In the beginning was the Word etc.
The microcosm and the macrocosm are built on the same plan. Just as the individual soul is encased in the living body, so is the universal Soul in the Living Prakriti [Nature] — the objective universe. Shivâ [i.e. Kâli] is embracing Shiva: this is not a fancy. This covering of the one [Soul] by the other [Nature] is analogous to the relation between an idea and the word expressing it: they are one and the same; and it is only by a mental abstraction that one can distinguish them. Thought is impossible without words. Therefore, in the beginning was the Word etc.
This dual aspect of the Universal Soul is eternal. So what we perceive or feel is this combination of the Eternally Formed and the Eternally Formless.
文本来自Wikisource公共领域。原版由阿德瓦伊塔修道院出版。