辨喜文献馆

XV Diwanji Saheb

卷8 letter 阿拉伯文可用
1,075 字数 · 4 分钟阅读 · Epistles - Fourth Series

العربية

الخامس عشر

إلى السيد هاريداس فيهاريداس ديساي

شيكاغو، ٢٩ يناير ١٨٩٤م

عزيزي الديوانجي صاحب،

وصلني آخر خطاباتك منذ أيام قليلة. لقد ذهبتَ لتطمئن على أمي المسكينة وإخوتي، وأنا سعيد بما فعلتَ. غير أنك لمستَ الموضع الوحيد الرقيق في قلبي. ينبغي أن تعلم يا ديوانجي أنني لستُ إنساناً قاسي القلب. فإن كان ثمة مخلوق أحبه في هذا العالم بأسره، فهو أمي. ومع ذلك آمنتُ وما زلتُ أؤمن بأنه لولا تركي للدنيا، لما رأى النور ذلك المشروع الكبير الذي جاء راماكريشنا بارماهامسا، شيخي العظيم، ليبشّر به؛ وأين سيكون أولئك الشبان الذين وقفوا كالحصون في وجه أمواج المادية والترف المتلاطمة في هذا الزمان؟ لقد أسهم هؤلاء إسهاماً جليلاً في خير الهند، ولا سيما البنغال، وهذا لم يكن إلا البداية. وبعون الرب، سيصنعون أفعالاً يُباركهم عليها العالم بأسره على مر العصور. فمن ناحية رؤيتي لمستقبل الدين الهندي ومستقبل العالم كله، ومحبتي للملايين من البشر الغارقين في الهاوية منذ حقب متطاولة دون أن يجد أحد لهم عوناً، بل دون أن يُخطر أحدٌ ببال فكرةً لأجلهم؛ ومن ناحية أخرى، إيقاع البؤس بمن هم أقرب الناس إلى قلبي وأعزهم عليه؛ فقد اخترتُ الأولى. «والرب سيتكفل بما تبقى». إنه معي، وهذا ما لا أشك فيه إن كنتُ متيقناً من شيء. ما دمتُ صادقاً في نيتي، فلن يقاومني شيء، لأنه سيكون نصيري وعوني. كثيرون في الهند لم يفهموني؛ وكيف يفهمونني، المساكين؟ فأفكارهم لم تتجاوز قط روتين الأكل والشرب اليومي. أعلم أن قلة من النفوس النبيلة أمثالك هم مَن يقدّرونني. بارك الرب نفسك الكريمة. غير أن التقدير وغيابه سواء؛ فقد وُلدتُ لأنظّم هؤلاء الشبان، بل مئات غيرهم في كل مدينة مستعدون للانضمام إليّ؛ وأريد أن أبعثهم يتدفقون كالأمواج التي لا تُقاوم على الهند، يحملون العزاء والفضيلة والدين والتعليم إلى أبواب المهمَّشين والمستضعفين. وهذا ما سأفعله أو أموت دونه.

إن أبناء شعبنا لا فكرة لديهم ولا تقدير. ويزيد على ذلك تلك الغيرة المقيتة والطبيعة المشككة، وهي الثمرة الطبيعية لألف سنة من العبودية، تجعلهم يقفون عداوةً في وجه كل فكرة جديدة. ومع ذلك، فالرب عظيم.

أما ما تذكره عن الأراتي وسائر الأمور، فهو الشكل المتبع في كل صومعة من الصوامع في أرجاء الهند جميعها، وتبجيل الغورو هو أول الواجبات التي أوصت بها الفيدات. ولهذا وجهه القبيح ووجهه الحسن. غير أنك يجب أن تتذكر أننا جماعة فريدة من نوعها، لا يحق لأي واحد منا أن يُرغم الآخرين على اعتناق إيمانه. كثيرون منا لا يؤمنون بأي صورة من صور عبادة الأوثان؛ بيد أنه لا يحق لهم الاعتراض حين يفعل الآخرون ذلك، لأن الاعتراض سيكسر المبدأ الأول من مبادئ ديننا. فضلاً عن ذلك، لا يمكن معرفة الله إلا من خلال الإنسان وعبره. إن اهتزازات النور موجودة في كل مكان، حتى في أشد الزوايا ظلاماً؛ لكنها لا تتجلى للإنسان إلا في المصباح. وكذلك الله، فرغم وجوده في كل شيء، لا نستطيع إدراكه إلا في صورة إنسان عظيم. إن كل الأفكار عن الله كالرحيم والحافظ والمعين والحامي — كلها أفكار بشرية ذات طابع إنساني الصورة؛ ولا بد أن تتعلق بإنسان، سواء سُمّي غوروً أم نبياً أم تجلياً إلهياً. لا يستطيع الإنسان أن يتجاوز طبيعته، كما لا تستطيع أن تقفز خارج جسدك. وأي ضرر في أن يعبد بعض الناس غوروهم، إذا كان ذلك الغورو أقدس بمئات الأضعاف حتى من أنبيائك التاريخيين جميعاً مجتمعين؟ فإن كان لا ضرر في عبادة المسيح أو كريشنا أو بوذا، فلم يكون ثمة ضرر في تعظيم هذا الرجل الذي لم يرتكب ولم يفكر في شيء دنيء قط، والذي يسمو عقله بالحدس وحده فوق جميع الأنبياء الآخرين سمواً بيّناً، لأنهم جميعاً كانوا أحاديي الجانب؟ لقد كان هو أول من أهدى العالم فكرة الحقيقة، لا داخل كل دين بل في جوهر كل دين، وهي الفكرة التي تنتشر في أرجاء العالم كله، وذلك بغير عون العلم أو الفلسفة أو أي اكتساب آخر.

بيد أن حتى هذا ليس إلزامياً، ولم يُصرّح أي من الإخوة بأن على الجميع تعظيم غوروه. لا، لا، لا. لكن في المقابل، ليس لأيٍّ منا الحق في الاعتراض حين يعظّم آخرُ غوروه. لماذا؟ لأن ذلك سيقوّض هذه الجماعة الفريدة التي لم ير العالم لها مثيلاً، عشرة رجال تجمعهم عشرة تصورات وأفكار مختلفة يعيشون في وئام تام. انتظر يا ديوانجي، فالرب عظيم ورحيم، وسترى المزيد.

إننا لا نتسامح مع كل دين فحسب، بل نقبله ونرحب به؛ وبعون الرب، أسعى إلى تبشير العالم كله بهذه الحقيقة.

ثمة ثلاثة أمور ضرورية لجعل كل إنسان عظيماً وكل أمة عظيمة: ١. الإيمان الراسخ بقوى الخير. ٢. انعدام الغيرة والشك. ٣. مساعدة كل مَن يسعى إلى أن يكون صالحاً ويعمل صالحاً.

فلماذا تقطّعت الأمة الهندية بكل ما تملكه من ذكاء خارق وسائر المميزات؟ إن جوابي هو: الغيرة. لم يوجد شعب أشد من هذا الشعب الهندي المنكود بؤساً في حسده الغيرة على بعضه، وحرصه على التنافس على مجد الآخر وسمعته. ولو خرجتَ إلى الغرب يوماً، فإن أول ما تحسّ به في الأمم الغربية هو غياب هذه الظاهرة.

لا يستطيع ثلاثة رجال في الهند أن يتعاونوا معاً خمس دقائق. كل واحد يتصارع من أجل السلطة، ويؤدي ذلك في نهاية المطاف إلى انهيار التنظيم بأسره. يا إلهي! يا إلهي! متى نتعلم ألا نكون غيورين؟ في مثل هذه الأمة، ولا سيما في البنغال، أن تنشئ عصبة من الرجال تربطهم محبة خالدة لا تنقطع على الرغم من الاختلاف — أليس هذا أمراً عجيباً؟ ستتسع هذه العصبة. يجب أن تنتشر هذه الفكرة العجيبة من السماحة المقرونة بالطاقة الأبدية والتقدم على امتداد الهند. يجب أن تكهرب الأمة بأسرها وتتغلغل في أعماق المجتمع على الرغم من الجهل الموحش والحقد والتعصب الطبقي والجمود الخرافي والغيرة التي هي إرث هذه الأمة من العبيد.

أنت واحد من قلة نادرة من الطبائع النبيلة التي تقف كالصخور الشامخة من الماء في هذا البحر من الركود الشامل. بارك الرب فيك إلى الأبد!

لك دوماً بكل إخلاص،

فيفيكاناندا

English

XV

To Shri Haridas Viharidas Desai

CHICAGO,

29th January, 1894.

DEAR DIWANJI SAHEB,

Your last letter reached me a few days ago. You had been to see my poor mother and brothers. I am glad you did. But you have touched the only soft place in my heart. You ought to know, Diwanji, that I am no hard-hearted brute. If there is any being I love in the whole world, it is my mother. Yet I believed and still believe that without my giving up the world, the great mission which Ramakrishna Paramahamsa, my great Master came to preach would not see the light, and where would those young men be who have stood as bulwarks against the surging waves of materialism and luxury of the day? These have done a great amount of good to India, especially to Bengal, and this is only the beginning. With the Lord's help they will do things for which the whole world will bless them for ages. So on the one hand, my vision of the future of Indian religion and that of the whole world, my love for the millions of beings sinking down and down for ages with nobody to help them, nay, nobody with even a thought for them; on the other hand, making those who are nearest and dearest to me miserable; I choose the former. "Lord will do the rest." He is with me, I am sure of that if of anything. So long as I am sincere, nothing can resist me, because He will be my help. Many and many in India could not understand me; and how could they, poor men? Their thoughts never strayed beyond the everyday routine business of eating and drinking. I know only a few noble souls like yourself appreciate me. Lord bless your noble self. But appreciation or no appreciation, I am born to organise these young men; nay, hundreds more in every city are ready to join me; and I want to send them rolling like irresistible waves over India, bringing comfort, morality, religion, education to the doors of the meanest and the most downtrodden. And this I will do or die.

Our people have no idea, no appreciation. On the other hand, that horrible jealousy and suspicious nature which is the natural outcome of a thousand years of slavery make them stand as enemies to every new idea. Still the Lord is great.

About the Ârati as well as other things you speak of, it is the form in every one of the monasteries in all parts of India, and the worshipping of Guru is the first duty inculcated in the Vedas. It has its bad and good sides. But you must remember we are a unique company, nobody amongst us has a right to force his faith upon the others. Many of us do not believe in any form of idolatry; but they have no right to object when others do it, because that would break the first principle of our religion. Again, God can only be known in and through man. Vibrations of light are everywhere, even in the darkest corners; but it is only in the lamp that it becomes visible to man. Similarly God, though everywhere, we can only conceive Him as a big man. All ideas of God such as merciful preserver, helper, protector — all these are human ideas, anthropomorphic; and again these must cling to a man, call him a Guru or a Prophet or an Incarnation. Man cannot go beyond his nature, no more than you can jump out of your body. What harm is there in some people worshipping their Guru when that Guru was a hundred times more holy than even your historical prophets all taken together? If there is no harm in worshipping Christ, Krishna, or Buddha, why should there be any in worshipping this man who never did or thought anything unholy, whose intellect only through intuition stands head and shoulders above all the other prophets, because they were all one-sided? It was he that brought first to the world this idea of truth, not in but of every religion, which is gaining ground all over the world, and that without the help of science or philosophy or any other acquirement.

But even this is not compulsory, none of the brethren has told you that all must worship his Guru. No, no, no. But again none of us has a right to object when another worships. Why? Because that would overthrow this most unique society the world has ever seen, ten men of ten different notions and ideas living in perfect harmony. Wait, Diwanji, the Lord is great and merciful, you will see more.

We do not only tolerate but accept every religion, and with the Lord's help I am trying to preach it to the whole world.

Three things are necessary to make every man great, every nation great: 1. Conviction of the powers of goodness. 2. Absence of jealousy and suspicion.

3. Helping all who are trying to be and do good.

Why should the Hindu nation with all its wonderful intelligence and other things have gone to pieces? I would answer you, jealousy. Never were there people more wretchedly jealous of one another, more envious of one another's fame and name than this wretched Hindu race. And if you ever come out in the West, the absence of this is the first feeling which you will see in the Western nations.

Three men cannot act in concert together in India for five minutes. Each one struggles for power, and in the long run the whole organisation comes to grief. Lord! Lord! When will we learn not to be jealous! In such a nation, and especially in Bengal, to create a band of men who are tied and bound together with a most undying love in spite of difference — is it not wonderful? This band will increase. This idea of wonderful liberality joined with eternal energy and progress must spread over India. It must electrify the whole nation and must enter the very pores of society in spite of the horrible ignorance, spite, caste-feeling, old boobyism, and jealousy which are the heritage of this nation of slaves.

You are one of the few noble natures who stand as rocks out of water in this sea of universal stagnation. Lord bless you for ever and ever!

Yours ever faithfully,

VIVEKANANDA.


文本来自Wikisource公共领域。原版由阿德瓦伊塔修道院出版。