X Haripada
العربية
١٠
(مترجمة من البنغالية)
إلى شري هاريبادا ميترا
مارغاون، ١٨٩٣.
عزيزي هاريبادا،
تلقّيت للتوّ رسالة منك. وصلت إلى هنا سالمًا. ذهبت لزيارة بانجيم وبعض القرى والمعابد القريبة. عدت اليوم فقط. لم أتخلَّ عن نيّة زيارة غوكارنا وماهابالشوار وأماكن أخرى. أنطلق إلى دارور بقطار الصباح غدًا. أخذت عصا المشي معي. صديق الدكتور ياغديكار كان مضيافًا جدًّا معي. أرجو أن تبلّغ تحيّاتي للسيّد بهاتي ولجميع الآخرين هناك. عسى الربّ أن يغدق بركاته عليك وعلى زوجتك. مدينة بانجيم نظيفة ومرتّبة جدًّا. معظم المسيحيين هنا متعلّمون. أمّا الهندوس فمعظمهم غير متعلّمين.
المحبّ لك، ساتشيداناندا.
(كان سوامي جي يطلق على نفسه هذا الاسم في تلك الأيّام.)
English
X
(Translated from Bengali)
To Shri Haripada Mitra
MARGAON,
1893.
DEAR HARIPADA,
I just now received a letter from you. I reached here safe. I went to visit Panjim and a few other villages and temples near by. I returned just today. I have not given up the intention of visiting Gokarna, Mahabaleshwar, and other places. I start for Dharwar by the morning train tomorrow. I have taken the walking-stick with me. Doctor Yagdekar's friend was very hospitable to me. Please give my compliments to Mr. Bhate and all others there. May the Lord shower His blessings on you and your wife. The town of Panjim is very neat and clean. Most of the Christians here are literate. The Hindus are mostly uneducated.
Yours affectionately,
SACHCHIDANANDA.
(Swamiji used to call himself such in those days.)
文本来自Wikisource公共领域。原版由阿德瓦伊塔修道院出版。