辨喜文献馆

Women Of India

卷8 lecture 阿拉伯文可用
6,792 字数 · 27 分钟阅读 · Lectures and Discourses

العربية

سوامي فيفيكاناندا: «يرغب بعض الأشخاص في طرح أسئلة حول الفلسفة الهندوسية قبل المحاضرة، وفي الاستفسار بشكل عام عن الهند بعدها؛ غير أن الصعوبة الرئيسية هي أنني لا أعرف عمَّ أتحدث. يسعدني جداً أن أحاضر في أي موضوع، سواء أكان الفلسفة الهندوسية أم أي شيء يتعلق بالشعب وتاريخه وأدبه. وإن اقترح عليَّ سيداتي وسادتي أي شيء، فسأكون ممتناً جداً.»

السائل: «أودُّ أن أسألك، أيها السوامي، عن المبدأ الخاص في الفلسفة الهندوسية الذي تودُّ منَّا نحن الأمريكيين، وهم شعبٌ عملي جداً، أن نتبناه، وما الذي سيضيفه لنا فوق ما تقدمه المسيحية.»

سوامي فيفيكاناندا: «يعسر عليَّ الفصل في هذا الأمر؛ فهو متروكٌ لكم. إن وجدتم شيئاً تروْن أنه جدير بالتبني وفيه نفع لكم، فعليكم أن تأخذوا به. ألا إنني لستُ مبشِّراً ولا أسعى إلى تحويل الناس إلى أفكاري. مبدئي أن جميع هذه الأفكار طيبة وعظيمة، لذا قد تلائم بعض أفكاركم بعضَ الناس في الهند، وقد تلائم بعض أفكارنا بعضَ الناس هنا؛ وهكذا يجب أن تُبَثَّ الأفكار في الآفاق في شتى أنحاء العالم.»

السائل: «نودُّ أن نعرف ثمرة فلسفتكم؛ هل ارتقت فلسفتكم ودينكم بنسائكم فوق نسائنا؟»

سوامي فيفيكاناندا: «تلك والله مسألة دقيقة شائكة؛ فأنا أُحب نساءنا ونساءكم معاً.»

السائل: «حسناً، أفتخبرنا عن نسائكم وعاداتهن وتعليمهن، والمكانة التي يحتللنها في الأسرة؟»

سوامي فيفيكاناندا: «أجل، هذه الأمور يسعدني جداً أن أتحدث عنها. إذن فأنتم تريدون أن تعرفوا عن المرأة الهندية الليلة، لا عن الفلسفة وسائر الأمور؟»

لا بدَّ لي أن أبدأ بقول إن عليكم أن تتحلوا معي بشيء من الصبر، لأنني أنتمي إلى طائفة من الناس لا يتزوجون قط؛ لذا فإن معرفتي بالمرأة في شتى أدوارها، بوصفها أماً وزوجةً وابنةً وأختاً، لا يمكن أن تكون بالضرورة بالغة الاكتمال كما هي عند سائر الرجال. ثم إن الهند التي يجب أن أتذكرها قارةٌ شاسعة لا مجرد بلد، يقطنها أجناسٌ متعددة شتى. والأمم الأوروبية أقرب بعضها إلى بعض وأكثر تشابهاً فيما بينها من الأجناس الهندية. وقد تحصلون على فكرة تقريبية عن ذلك إذا أخبرتكم بأن في الهند ثماني لغات مختلفة، لغاتٌ متباينة لا لهجات، لكل منها أدبها الخاص. واللغة الهندية وحدها يتحدث بها ١٠٠٫٠٠٠٫٠٠٠ شخص، والبنغالية نحو ٦٠٫٠٠٠٫٠٠٠، وهكذا. وفضلاً عن ذلك، تختلف اللغات الهندية الشمالية الأربع عن اللغات الهندية الجنوبية اختلافاً أشد مما يختلف به أي زوج من اللغات الأوروبية. إنها مختلفة كل الاختلاف، على نحو ما تختلف لغتكم عن اليابانية، حتى إنكم ستدهشون حين تعلمون أنني حين أذهب إلى جنوب الهند، ما لم أجد أناساً يُحسنون السنسكريتية، فأنا مضطر إلى التحدث إليهم بالإنجليزية. علاوة على ذلك، تختلف هذه الأجناس المتعددة عن بعضها في الأخلاق والعادات والطعام واللباس وأساليب التفكير.

ثم إن هناك نظام الطوائف. فكل طائفة باتت، إذا صح التعبير، عنصراً عرقياً مستقلاً. فمن أقام في الهند مدة كافية، يستطيع أن يُميِّز من ملامح وجه الرجل إلى أي طائفة ينتمي. وتختلف بين الطوائف الأخلاق والعادات اختلافاً بيِّناً. وهذه الطوائف كلها حصرية مغلقة؛ أي أنهم يلتقون اجتماعياً، غير أنهم لا يأكلون ولا يشربون معاً، ولا يتزاوجون. فهم في هذه الأمور يبقون منفصلين. يلتقون ويصادق بعضهم بعضاً، غير أن الأمر يقف عند هذا الحد.

وعلى الرغم من أن لديَّ فرصاً للاطلاع على شؤون المرأة أكثر مما لدى كثير من الرجال، من حيث منصبي ومهنتي بوصفي واعظاً أسيح باستمرار من مكان إلى آخر وأخالط جميع طبقات المجتمع --(والمرأة حتى في شمال الهند، حيث لا تظهر أمام الرجال، في مواضع كثيرة كانت تكسر هذا الحاجز من أجل الدين فتأتي لتسمعنا نعظ ولتتحدث إلينا)-- فإنه لَمن المجازفة أن أدَّعي معرفة كل شيء عن المرأة الهندية.

لذا سأحاول أن أعرض عليكم المثل الأعلى. فكل أمة، رجلاً كانت أم امرأة، تجسِّد مثلاً أعلى تعمل على تحقيقه وعياً أو لاوعياً. والفرد هو التعبير الخارجي عن مثالٍ ينبغي تجسيده. ومجموع هؤلاء الأفراد هو الأمة التي تجسد بدورها مثلاً عظيماً وتسير في اتجاهه. لذلك فإن الافتراض الصحيح أنه لفهم أمة ما، يجب أن تفهم مثلها الأعلى أولاً، إذ كل أمة ترفض أن يُحكم عليها بمعيار غير معيارها الخاص.

كل نمو وتقدم ورقيٍّ أو انحطاط هو أمرٌ نسبي. فهو يعود إلى معيار معين، وكل إنسان لفهمه يجب الرجوع إلى معيار كماله. وتلاحظ هذا بجلاء أكبر في الأمم: فما تعتبره أمةٌ حسناً، قد لا تراه أمةٌ أخرى كذلك. فزواج الأقارب مباحٌ تماماً في هذه البلاد، بينما هو غير قانوني في الهند؛ بل لا يقتصر على ذلك، إذ يُصنَّف ضمن أفظع أنواع المحارم. وزواج الأرملة مشروعٌ تماماً في هذه البلاد، غير أن زواج المرأة مرةً ثانية بين أرقى الطوائف في الهند يُعدُّ الحضيضَ الأشد إذلالاً لها. إذن ترون أننا نسير وفق أفكار مختلفة جداً، حتى إن الحكم على شعب بمعيار شعب آخر لن يكون عادلاً ولا ممكناً عملياً. لذا يجب أن نعرف ما هو المثل الأعلى الذي رفعته أمةٌ ما أمام نفسها. حين نتحدث عن مختلف الأمم، نبدأ بفكرة عامة مفادها أن ثمة منظومة أخلاق واحدة وأنواعاً متشابهة من المُثُل لجميع الأجناس؛ غير أننا عملياً حين نحكم على الآخرين، نظن أن ما هو صالح لنا يجب أن يكون صالحاً للجميع؛ وأن ما نفعله هو الصواب، وأن ما لا نفعله سيكون في الآخرين بالطبع مثار استهجان. لا أعني هذا انتقاداً، بل فقط لأوصل الحقيقة. حين أسمع النساء الغربيات يشجبن تقييد أقدام السيدات الصينيات، لا يبدو أنهن يفكرن في ملابس الكورسيه التي تلحق بدورها أضراراً أشد بكثير بالجنس البشري. هذا مثالٌ واحد فقط؛ فلا بد أن تعلموا أن تعطيل الأقدام لا يُسبِّب جزءاً من مليون من الضرر الذي سبَّبه ويسببه الكورسيه للجسم البشري -- حين يُزاح كل عضوٍ عن مكانه وتتقوَّس العمود الفقري كالثعبان. وحين تُؤخذ القياسات يمكن ملاحظة هذه الانحناءات. لا أعني هذا انتقاداً، بل فقط لأوضح لكم الحقيقة: فكما تقفون مذهولين أمام نساء الأجناس الأخرى ظانِّين أنفسكم في الذروة، فإن السبب الحقيقي في أنهن لا يتبنَّين عاداتكم وأخلاقكم هو أنهن بدورهن يقفن مذهولات أمامكم.

لذا ثمة سوء فهم متبادل. وثمة منبر مشترك، وأرضية تفاهم مشتركة، وإنسانية مشتركة، يجب أن تكون أساس عملنا. يجب أن نكتشف تلك الطبيعة الإنسانية التامة الكاملة التي لا تعمل إلا في أجزاء، هنا وهناك. فلم يُعطَ لإنسان واحد أن يحمل كل شيء في كماله. لكلٍّ منَّا دورٌ يؤديه؛ ولي بتواضعي دورٌ آخر؛ وهاهنا أحدٌ يؤدي دوراً صغيراً، وهناك آخر. والكمال هو مجموع هذه الأدوار كلها. وكما هو الحال مع الأفراد، كذلك هو مع الأجناس. فلكل جنس دورٌ يؤديه؛ ولكل جنس جانبٌ من الطبيعة الإنسانية يُنمِّيه. وعلينا أن نأخذ بهذه الأجناس مجتمعةً، ولعله في المستقبل البعيد يظهر جنسٌ تجتمع فيه كل هذه الكمالات الفردية الرائعة التي أحرزتها الأجناس المختلفة، وتتشكل منها بشريةٌ جديدة لم يحلم العالم بمثلها بعد. وبعيداً عن هذا القول، فلا انتقاد عندي يوجَّه لأحد. لقد سافرت كثيراً في حياتي؛ أبقيتُ عينيَّ مفتوحتين، وكلما جبتُ المزيد، ازداد فمي إغلاقاً. فلا انتقاد عندي يوجَّه لأحد.

وأما المثل الأعلى للمرأة في الهند فهو الأم، الأم أولاً، والأم آخراً. فكلمة «امرأة» لا تستحضر في ذهن الهندوسي إلا الأمومة؛ وإلى الله يُشار بلقب الأم. كأطفال، كل يوم في صغرنا، علينا أن نذهب باكراً صباحاً حاملين كوباً صغيراً من الماء نضعه أمام الأم، فتغمس الأم إصبع قدمها فيه ونشربه.

في الغرب، المرأة زوجة. فمفهوم الأنوثة هنا متمحور حول الزوجة. أما للرجل العادي في الهند، فإن كل قوة الأنوثة متمحورة في الأمومة. في البيت الغربي، الزوجة هي من يقود. وفي البيت الهندي، الأم هي من تقود. فلو جاءت الأم إلى بيتٍ غربي، فإنها تضطر إلى أن تكون تابعةً للزوجة؛ إذ البيت ملكٌ للزوجة. أما عندنا فالأم تسكن دائماً في بيوتنا، والزوجة يجب أن تكون تابعةً لها. انظروا إلى اختلاف الأفكار!

لا أطرح هنا إلا مقارنات؛ أريد أن أعرض الحقائق لكي نتمكن من المقارنة بين الجانبين. أجروا هذه المقارنة. فلو سألتم: «ما هي المرأة الهندية بوصفها زوجة؟»، يسأل الهندي في المقابل: «أين المرأة الأمريكية بوصفها أماً؟ ما هي تلك المجيدة التي أعطتني هذا الجسد؟ ما هي التي حملتني في جوفها تسعة أشهر؟ أين التي ستبذل حياتها عشرين مرةً في سبيلي إن احتجت؟ أين التي لا تموت محبتها مهما كنتُ شريراً ومهما كنتُ فاسقاً؟ أين هي مقارنةً بتلك التي تسعى إلى المحكمة لطلب الطلاق فور أن أسيء إليها قليلاً؟ يا امرأة أمريكا! أين هي؟» لن أجد مثلها في بلادكم. لم أجد الابن الذي يرى الأم في المرتبة الأولى. وحتى حين نحتضر، لا نريد لزوجاتنا وأبنائنا أن يحلوا محلها. أمُّنا! -- نريد أن نموت ورؤوسنا مرةً أخرى في حضنها، إن متنا قبلها. فأين هي؟ هل المرأة اسمٌ لا يقترن إلا بالجسد الفاني؟ أجل! إن العقل الهندوسي يخشى تلك المثل التي تقول إن اللحم يجب أن يلتصق باللحم. لا، لا! يا امرأة! لا يجوز أن تقترني بشيء يمت إلى الجسد. فاسمك قد دُعي مقدساً إلى الأبد، إذ أيُّ اسمٍ لا يطاله شبقٌ قط، ولا يدانيه جسدٌ قط، سوى كلمة «أم»؟ ذلك هو المثل الأعلى في الهند.

أنا أنتمي إلى طائفة تشبه كثيراً ما لديكم من رهبان المتسولين في الكنيسة الكاثوليكية؛ أي أننا نضطر إلى السير بثياب قليلة والتسوُّل من باب إلى باب، والعيش من ذلك، وإرشاد الناس حين يرغبون في ذلك، والنوم حيثما وجدنا مكاناً -- هذا هو الأسلوب الذي نتبعه. والقاعدة أن يُنادي أعضاء هذه الطائفة كل امرأة بـ«أم»؛ فلكل امرأة وكل فتاة صغيرة علينا أن نقول «أم»؛ تلك هي العادة. وحين قدمتُ إلى الغرب، بقيت تلك العادة القديمة وكنت أقول للسيدات: «نعم، أماه»، فتنزعجن. لم أكن أفهم لم ينزعجن. وبعد حين اكتشفتُ السبب: لأن ذلك يُلمِّح إلى أنهن عجوزات. فالمثل الأعلى للأنوثة في الهند هو الأمومة -- تلك الأمومة الرائعة الفداء، المُضحِّية بلا حدود، الغفور دائماً. الزوجة تسير في الخلف -- كالظل. يجب أن تقتدي بحياة الأم؛ ذلك واجبها. لكن الأم هي المثل الأعلى للمحبة؛ هي من تقود الأسرة وتمتلكها. ففي الهند الأب هو من يعاقب الطفل ويجلده حين يُخطئ، وفي كل مرة تضع الأم نفسها بين الأب والطفل. وترون أن الأمر هنا عكس ذلك تماماً. فقد أصبح عقاب الأطفال من مهام الأم في هذه البلاد، والأب المسكين يقف بينهما. ترون أن المثل الأعلى مختلف. لا أعني هذا أي انتقاد. كل ذلك صالح -- ما تفعلونه؛ لكن طريقتنا هي ما تعلمناه منذ أحقاب. لا تسمع عن أم تلعن ابنها؛ فهي غفور دائماً. وبدلاً من «أبانا الذي في السماء»، نقول «أم» في كل الأوقات؛ فهذه الفكرة وهذه الكلمة مرتبطتان دائماً في العقل الهندوسي بالمحبة اللانهائية، إذ محبة الأم هي أقرب شيء إلى محبة الله في هذا العالم الفاني. «أماه، يا أماه، كوني رحيمة؛ فأنا شرير! كثيرٌ من الأبناء كانوا أشراراً، لكن لم تكن أمٌّ شريرة قط» -- هكذا يقول القديس العظيم رامبراساد.

هناك هي -- الأم الهندوسية. كنَّة الأم تأتي بوصفها ابنتها؛ فكما أن ابنة الأم تزوجت وخرجت من البيت، فإن ابنها تزوج وجاء بابنةٍ أخرى، وعليها أن تنتظم في صفوف حكومة ملكة الملكات، أمِّه. وحتى أنا الذي لم أتزوج قط، المنتمي إلى طائفة لا تتزوج قط، لشعرتُ بالاشمئزاز لو أن زوجتي، لو كنتُ قد تزوجتُ، تجرأت على إغضاب أمي. لشعرتُ بالاشمئزاز. لماذا؟ أليس أنا أعبد أمي؟ فلماذا لا تعبدها كنَّتها؟ من أعبده أنا، لماذا لا تعبده هي؟ ومن تكون هي لتحاول التعالي عليَّ وحكم أمي؟ عليها أن تنتظر حتى تكتمل أنوثتها؛ والشيء الوحيد الذي يُكمل الأنوثة ويجعل المرأة امرأةً حقاً هو الأمومة. لتنتظر حتى تصبح أماً؛ حينئذٍ سيكون لها الحق ذاته. ذلك وفق العقل الهندوسي هو الرسالة العظمى للمرأة -- أن تصبح أماً. لكن يا لها من رسالة مختلفة! يا لها من رسالة مختلفة! فقد صام أبي وأمي وصلَّيا سنواتٍ وسنواتٍ لأُولد. إنهم يصلون لأجل كل طفل قبل أن يولد. يقول مانو، مشرِّعنا العظيم، في تعريفه للآريان: «الآريان هو من وُلد بالصلاة». وكل طفل لا يولد بالصلاة هو ابنٌ غير شرعي، وفق المشرِّع العظيم. يجب أن يُصلَّى لأجل الطفل. أما أولئك الأطفال الذين يأتون مع اللعنات، الذين يتسلَّلون إلى هذا العالم في لحظة غفلة، لأن ذلك لم يكن بالإمكان تجنُّبه -- فماذا نتوقع من مثل هذا النسل؟ يا أمهات أمريكا، فكِّرن في ذلك! فكِّرن في أعماق قلوبكن: هل أنتن مستعدات أن تكنَّ نساءً؟ لا شأن للعرق أو الوطن أو ذلك الشعور الزائف بالفخر القومي. من يتجرأ على الفخر في هذه الحياة الفانية، في هذا العالم المليء بالأحزان والمصائب؟ ما نحن أمام هذه القوة اللانهائية لله؟ لكنني أسألكن الليلة: هل تصلِّين جميعاً من أجل الأطفال القادمين؟ هل أنتن ممتنات لأنكن أمهات، أم لا؟ هل تعتقدن أنكن تتقدَّسن بالأمومة، أم لا؟ اسألن أنفسكن. فإن لم تكنَّ كذلك، فزواجكن كذبٌ وأنوثتكن زيف وتعليمكن خرافة، وأطفالكن إن جاؤوا بغير صلاة سيكونون نقمةً على البشرية.

انظروا الآن إلى المثل الأعلى المختلفة التي تتجلى أمامنا. من الأمومة تنبثق المسؤولية العظيمة. هنا الأساس، من هذا نبدأ. حسناً، لماذا يُعبَد هكذا مقام الأم؟ لأن كتبنا تُعلِّم أن التأثير ما قبل الولادة هو الذي يمنح الطفل الدفعة نحو الخير أو الشر. اذهب إلى مئة ألف كلية، واقرأ مليون كتاب، واحتك بجميع علماء العالم -- فأنت أفضل حالاً حين تُولد وقد وُسِمت بالختم الصحيح. أنت تُولد للخير أو للشر. الطفل يُولد إلهاً أو يُولد شيطاناً؛ هذا ما تقوله الكتب. أما التعليم وسائر هذه الأشياء فتأتي لاحقاً -- وهي مجرد تفاهات. أنت ما وُلدتَ عليه. وُلِد بلا صحة، كم من صيدليات يُبتلع بالجملة يُبقيك بخير طوال حياتك؟ كم من الناس ذوي الحياة الصحية الطيبة وُلدوا من آباء ضعاف، من آباء مرضى ذوي دماء مسمومة؟ كم منهم؟ لا أحد -- لا أحد. نأتي بدفعة هائلة نحو الخير أو الشر: نُولد آلهةً أو نُولد شياطين. والتعليم وسائر الأشياء تفاهات.

هكذا تقول كتبنا: وجِّه التأثير ما قبل الولادة. لماذا ينبغي تبجيل الأم؟ لأنها جعلت نفسها نقية. فقد خضعت أحياناً لرياضاتٍ قاسية لتُبقي نفسها بالغة الطهارة قدر الإمكان. فتأمَّلوا، لا تفكر أي امرأة في الهند في أن تمنح جسدها لأي رجل؛ فهو ملكها. فالإنجليز، كإصلاح، أدخلوا حديثاً ما يسمونه «استعادة الحقوق الزوجية»، لكن لا يندر أن يستفيد من ذلك هنديٌّ. حين يتصل الرجل بزوجته جسدياً، كم من صلواتٍ وكم من نذور تُسيطر الزوجة على الملابسات من خلالها! فذلك الذي يأتي بالولد هو أقدس رمز لله نفسه. إنه أعظم دعاءٍ يجمع بين الرجل والمرأة، الدعاء الذي سيجلب إلى العالم روحاً أخرى محمَّلة بقوة هائلة للخير أو للشر. هل هذا أمرٌ هزل؟ هل هو مجرد إشباعٍ عصبي بسيط؟ هل هو متعةٌ بهيمية للجسد؟ يقول الهندوسي: لا، ألف مرة، لا!

ثم يأتي، في أعقاب ذلك، مفهوم آخر. كانت الفكرة التي انطلقنا منها هي أن المثل الأعلى يتجسد في محبة الأم — تلك التي تحتمل كل شيء وتتحمل كل شيء. وعبادتها التي تُكرَّم بها ينبع مصدرها من هذا. فهي كانت قديسةً لتضعني في هذا العالم؛ إذ صانت جسدها نقياً، وعقلها نقياً، وطعامها نقياً، وثوبها نقياً، وخيالها نقياً، سنواتٍ طوالاً، لأني سأُولَد. وبما فعلت ذلك، فهي تستحق العبادة. وماذا يترتب على ذلك؟ الأمومة مرتبطة ارتباطاً وثيقاً بالزوجية.

أنتم معشر الغربيين قومٌ فردانيون. أريد أن أفعل هذا الشيء لأني أرغب فيه؛ وأنا أشق طريقي بمرفقَيّ متجاهلاً الجميع. لماذا؟ لأن ذلك يرضيني. أريد إشباع رغبتي، فأتزوج هذه المرأة. لماذا؟ لأنها تعجبني. وهذه المرأة تتزوجني. لماذا؟ لأني أعجبها. وينتهي الأمر عند هذا الحد. هي وأنا فحسب في هذا العالم الواسع اللامحدود؛ أتزوجها وتتزوجني — ولا أحد غيرنا يتضرر، ولا أحد غيرنا مسؤول.

قد يذهب جونكم وجيناتكم إلى الغابة ويعيشون حياتهم هناك؛ لكنهم حين يُكرَهون على العيش في المجتمع، فإن زواجهم يعني قدراً هائلاً من الخير أو الشر لنا جميعاً. فقد يكون أبناؤهم شياطين حقيقيين — يحرقون ويقتلون ويسلبون ويسرقون ويسكرون، بشعون دنيئون.

فما هو إذاً أساس النظام الاجتماعي الهندي؟ إنه قانون الطبقات. أُولَد لأجل الطبقة، وأحيا لأجل الطبقة. لا أعني بذلك نفسي، لأني بانتسابي إلى طائفة دينية أقف خارج هذا النظام. أعني أولئك الذين يحيون في المجتمع المدني. المولود في طبقته يجب أن يُقضى حياته بأكملها وفق أنظمتها. وبعبارة أخرى، بلغة عصركم الحاضر، الرجل الغربي يُولَد فردانياً بطبعه، بينما الرجل الهندوسي اجتماعي بطبعه — اجتماعي تماماً. ثم تقول الكتب: لو أنني أتحتُ لك حرية التجوال والزواج من أي امرأة تشاء، وللمرأة الزواج من أي رجل تشاء، فماذا يحدث؟ تقع في الغرام؛ وقد يكون والد المرأة مجنوناً أو مصاباً بالسل. والفتاة تقع في غرام وجه رجل كان أبوه سكيراً مصخباً. فماذا يقول القانون؟ يقول القانون إن جميع هذه الزيجات ستكون غير مشروعة. لا يُسمَح لأبناء السكارى والمصابين بالسل والمجانين وأمثالهم بالزواج. المشوهون والأحدب والمجانين والمعتوهون — لا زواج لهم مطلقاً، يقرر القانون ذلك بشكل قاطع.

غير أن المسلم يأتي من الجزيرة العربية، ومعه قانونه العربي الخاص؛ فقد فُرض علينا قانون الصحراء العربية. ويأتي الإنجليزي ومعه قانونه؛ فيفرضه علينا بقدر ما يستطيع. نحن مُحتَلّون. يقول: «غداً سأتزوج أختك». ما الذي نستطيع فعله؟ قانوننا يقول: أولئك الذين ينحدرون من عائلة واحدة، وإن كانوا يفصل بينهم مئة درجة، لا يجوز لهم الزواج، فذلك حرام، إذ سيؤدي إلى الانحطاط أو يجعل النسل عقيماً. هذا لا يجوز، وعنده يقف الأمر. لذا فلا رأي لي في زواجي، ولا لأختي. الطبقة هي التي تحدد كل ذلك.

نحن نتزوج أحياناً وهم أطفال. لماذا؟ لأن الطبقة تقول: إذا كان لا بد من تزويجهم على أي حال دون رضاهم، فمن الأفضل أن يتزوجوا مبكراً جداً، قبل أن تنمو هذه المشاعر فيهم؛ فإذا تركنا الفرصة لهم لينشؤوا بمعزل عن بعض، فقد يميل الشاب إلى فتاة أخرى، والفتاة إلى شاب آخر، وحينئذ سيحدث شر؛ لذا تقول الطبقة: أوقفوا الأمر عند هذا الحد. لا يهمني إن كانت أختي مشوهة أو حسنة المظهر أو قبيحته: فهي أختي، وذلك كافٍ؛ وهو أخي، وهذا كل ما أحتاج معرفته. وهكذا سيتحابون. وقد تقولون: «آه! إنهم يضيّعون قدراً كبيراً من المتعة — تلك المشاعر الرائعة لرجل يقع في حب امرأة وامرأة تقع في حب رجل. هذا شيء اعتيادي بارد، أن يتحابوا كالإخوة والأخوات، كأنهم مضطرون إلى ذلك.» فليكن ذلك؛ لكن الهندوسي يقول: «نحن اجتماعيون. فلكي نوفر المتعة الرائعة لرجل واحد أو امرأة واحدة، لا نريد أن نحمّل المئات من سوانا أعباء الشقاء.»

هكذا نجدهم — وقد تزوجوا. تأتي الزوجة إلى بيت زوجها؛ ويُسمى ذلك الزواج الثاني. الزواج في سن مبكرة يُعدّ الزواج الأول، وينشأ الزوجان منفصلَين، هي مع النساء وهو مع والديه. فإذا كبرا، أُقيمت لهما حفلة ثانية تُسمى الزواج الثاني. وحينئذ يعيشان معاً، لكن تحت سقف واحد مع أبيه وأمه. وحين تصبح الزوجة أماً، تتبوأ مكانها ملكةً للمجموعة الأسرية بدورها.

ثم تأتي مؤسسة هندية أخرى غريبة. أخبرتكم للتو أنه في أول طبقتَين أو ثلاث طبقات لا يُسمَح للأرامل بالزواج. لا يستطعن ذلك حتى لو أردن. ولا شك أن هذا مشقة على كثيرات. وليس من ينكر أن كثيرات من الأرامل لا يرضين به كثيراً، لأن عدم الزواج يُلزمهن بحياة الطالب. أي أن الطالب لا يأكل لحماً ولا سمكاً ولا يشرب خمراً، ولا يلبس إلا الثياب البيضاء، وما إلى ذلك من أنظمة كثيرة. نحن أمة من الرهبان — نمارس التقشف دائماً ونحب ذلك. أما الآن، فأنتم ترون أن المرأة لا تشرب الخمر ولا تأكل اللحم قط. كان هذا مشقة علينا حين كنا طلاباً، لكن ليس على الفتيات. فنساؤنا يشعرن بالامتهان لمجرد التفكير في أكل اللحم. يأكل الرجال أحياناً اللحم في بعض الطبقات؛ أما النساء فلا يفعلن قط. ومع ذلك، فإن الحرمان من الزواج لا بد أن يكون مشقة على كثيرات؛ أنا متيقن من ذلك.

لكن ينبغي لنا أن نعود إلى الفكرة الأصلية؛ فهم في غاية الاجتماعية. في الطبقات العليا من كل بلد ستجد الإحصاءات تُظهر أن عدد النساء دائماً أكبر بكثير من عدد الرجال. لماذا؟ لأنه في الطبقات العليا، جيلاً بعد جيل، تعيش النساء حياة مريحة. «لا يتعبن ولا يغزلن، ومع ذلك لم يكن سليمان في كل مجده متزيناً كواحدة منهن.» أما الفتيان المساكين فيموتون كالذباب. الفتاة لها تسعة أرواح كالقطة، هكذا يقولون في الهند. ستقرؤون في الإحصاءات أن عددهن يفوق الفتيان في وقت قصير جداً، إلا الآن حين بتن يعملن بجد مثلهم تماماً. عدد الفتيات في الطبقات العليا أكثر بكثير منه في الطبقات الدنيا. أما في الطبقات الدنيا فالأمر على العكس تماماً. إذ يجتهد الجميع هناك؛ والنساء أحياناً أشد اجتهاداً بعض الشيء، لأن عليهن القيام بالعمل المنزلي. غير أني لم أكن لأتنبه إلى ذلك لولا أن أحد رحّالتكم الأمريكيين، مارك توين، كتب هذا عن الهند: «على الرغم من كل ما أبداه المنتقدون الغربيون من ملاحظات حول العادات الهندوسية، لم أرَ قط امرأة مقيدة بمحراث مع بقرة أو بعربة مع كلب، كما يحدث في بعض الدول الأوروبية. لم أرَ امرأة أو فتاة تعمل في الحقول في الهند. على الجانبَين وأمام القطار رجال وأولاد ذوو بشرة سمراء عراة يحرثون في الحقول. لكن ليس امرأة واحدة. في هاتَين الساعتَين لم أرَ امرأة أو فتاة تعمل في الحقول. في الهند، حتى أدنى الطبقات لا تكدّ قط في أشغال شاقة. وهم في الغالب يعيشون حياة أيسر مقارنة بالطبقة ذاتها في الدول الأخرى؛ وأما الحراثة فلا يفعلونها أبداً.»

ها أنتم إذن. في الطبقات الدنيا عدد الرجال أكبر من عدد النساء؛ وما الذي تتوقعونه بطبيعة الحال؟ المرأة تحظى بفرص أكثر للزواج حين يكون عدد الرجال أكبر.

أما فيما يتعلق بمسائل من قبيل عدم زواج الأرامل: في أول طبقتَين عدد النساء أكبر بصورة غير متناسبة، وهنا تبرز معضلة. فإما أن تواجه مشكلة الأرامل غير المتزوجات ومصاعبها، أو مشكلة الشابات اللواتي لا يجدن أزواجاً. أتواجه مشكلة الأرملة، أم مشكلة العانس؟ هذه هي الخيارات؛ أحد الأمرَين لا مفر منه. والآن، عد إلى الفكرة القائلة بأن العقل الهندي اجتماعي بطبعه. يقول: «انظر! نعتبر مشكلة الأرملة أهون الشرَّين.» لماذا؟ «لأنهن نلن فرصتهن؛ فقد تزوجن. وإن كانت الفرصة قد ضاعت منهن، فعلى الأقل أُتيحت لهن مرة. فلتجلسن في سكينة ويسعادة، ولتفكرن في هؤلاء الفتيات المساكين — اللواتي لم تتح لهن ولو فرصة واحدة للزواج.» ربّ اغفر لنا! أذكر مرة في شارع أوكسفورد، كان ذلك بعد الساعة العاشرة ليلاً، وكل أولئك السيدات يأتين، مئات وآلاف منهن يتسوقن؛ وإذا برجل أمريكي ينظر حوله ويقول: «يا إلهي! كم منهن ستحظى بأزواج يا ترى!» فيقول العقل الهندي للأرامل: «حسناً، نلتن فرصتكن، والآن نأسف جداً لأن هذه المصائب قد حلّت بكن، لكننا لا نستطيع إصلاح الأمر؛ ثمة أخريات في انتظارهن.»

ثم يدخل الدين في المسألة؛ يتدخل الدين الهندوسي باعتباره عزاءً. فلتعلموا أن ديننا يعلّم أن الزواج شيء سيئ وليس إلا للضعفاء. الرجل أو المرأة البالغ منتهى الروحانية لا يتزوج أصلاً. فتقول المرأة المتدينة: «حسناً، لقد منحني الرب فرصة أفضل. ما الجدوى من الزواج؟ فلأشكر الله وأعبده، ما الفائدة من حبي للرجل؟» بالطبع لا تستطيع كل النساء تركيز تفكيرهن على الله. فبعضهن يجدن ذلك مستحيلاً ببساطة. وعليهن أن يتحملن المعاناة؛ لكن الناس الآخرين المساكين ينبغي ألا يعانوا بسببهن. وهذا ما أتركه لحكمكم؛ لكن تلك هي فكرتهم في الهند.

ثم ننتقل إلى المرأة بوصفها ابنة. الصعوبة الكبرى في الأسرة الهندية هي الابنة. الابنة والطبقة مجتمعتَين تُفقران الهندوسي المسكين، لأنها، كما ترون، يجب أن تتزوج من داخل الطبقة ذاتها، بل من نفس الفئة داخل الطبقة تحديداً؛ لذا يضطر الرجل الفقير أحياناً إلى الإفلاس لتزويج ابنته. يطالب والد العريس بمهر باهظ لابنه، ويضطر هذا الإنسان المسكين أحياناً إلى بيع كل شيء لإيجاد زوج لابنته. الصعوبة الكبرى في حياة الهندوسي هي الابنة. ومن الغريب أن كلمة «ابنة» بالسنسكريتية هي «دوهيتا». واشتقاقها الحقيقي أنه في العصور القديمة، كانت ابنة الأسرة معتادة على حلب الأبقار، فجاءت كلمة «دوهيتا» من «دوه» بمعنى الحلب؛ وكلمة «ابنة» تعني في الأصل الحالبة. وفيما بعد وجدوا معنىً جديداً لكلمة «دوهيتا»، الحالبة — التي تحلب كل لبن الأسرة. هذا هو المعنى الثاني.

هذه هي العلاقات المختلفة التي تحتلها نساؤنا الهنديات. وكما أخبرتكم، الأم في أعلى مكانة، والزوجة تليها، والابنة تأتي بعدهما. هذه سلسلة بالغة التعقيد والتشعب في مراتبها. لا يستطيع أجنبي أن يفهمها حتى لو عاش هناك سنوات. مثلاً، في لغتنا ثلاثة أشكال لضمير المخاطب؛ وهي أشبه بأفعال في لغتنا. إحداها في غاية الاحترام، وأخرى وسطى، والأدنى يشبه كلمتَي «أنت» المؤنثة والمذكرة في الإنجليزية القديمة. وبهذه الأخيرة يُخاطَب الأطفال والخدم. والوسطى تُستخدم مع الأنداد. ترون كيف تُطبَّق هذه الأشكال في كل العلاقات الحياتية المتشعبة. مثلاً، أخاطب أختي الكبرى طوال حياتي بضمير «أباني»، لكنها لا تفعل ذلك حين تخاطبني أبداً؛ بل تقول لي «توميَ». ولا ينبغي لها، حتى سهواً، أن تقول لي «أباني»، لأن ذلك سيعني لعنة. المحبة، المحبة الموجهة نحو من هم أعلى مكانة، يجب أن تُعبَّر عنها دائماً بذلك الشكل من اللغة. هذه هي العادة. وبالمثل لن أجرؤ قط على مخاطبة أختي الكبرى أو أخي الكبير، ناهيك عن أمي أو أبي، بصيغة «تو» أو «توم» أو «توميَ». أما مناداة أبوينا بأسمائهما، فلن نفعل ذلك قط. قبل أن أتعرف على عادات هذا البلد، تعرضت لصدمة شديدة حين قام الابن في أسرة راقية جداً ونادى أمه باسمها! غير أني اعتدت على ذلك. تلك عادة البلد. أما عندنا فلا ننطق باسم والدَينا في حضورهما. الضمير الذي يُستخدم هو دائماً ضمير الغائب جمع المذكر، حتى أمامهما.

وهكذا نرى أكثر شبكات العلاقات الاجتماعية تشابكاً وتعقيداً في حياة رجالنا ونسائنا وفي درجات قرابتنا. لا نتحدث إلى زوجاتنا أمام كبارنا؛ بل فقط حين نكون وحدنا أو يكون معنا من هم أدنى مكانة. لو كنت متزوجاً، لتحدثت إلى زوجتي أمام أختي الصغرى أو أبناء إخوتي أو بنات إخوتي؛ لكن لا أمام أختي الكبرى أو والدَيّ. ولا أستطيع أن أتحدث إلى أخواتي عن أزواجهن مطلقاً. الفكرة هي أننا جنس رهباني. كل التنظيم الاجتماعي يضع هذه الفكرة أمامه. يُنظَر إلى الزواج باعتباره شيئاً دنساً، شيئاً أدنى مستوىً. لذلك لن يُتحدَّث عن موضوع الحب أبداً. لا أستطيع أن أقرأ رواية أمام أختي أو إخوتي أو أمي أو حتى أمام الآخرين. أُغلق الكتاب.

وكذلك الأكل والشرب في نفس الفئة. نحن لا نأكل أمام من هم أكبر منا مكانة. نساؤنا لا يأكلن أبداً أمام الرجال، إلا إن كانوا أطفالاً أو أدنى مكانة. ستفضّل الزوجة الموت على أن «تمضغ»، كما تقول، أمام زوجها. وأحياناً مثلاً قد يأكل الإخوة والأخوات معاً؛ وإذا كنت أنا و أختي نأكل، وأقبل الزوج على الباب، توقفت أختي عن الأكل وفرّ الزوج المسكين مبتعداً.

هذه هي العادات الخاصة بهذا البلد. بعضاً منها ألحظه في بلدان مختلفة أيضاً. ولما لم أتزوج بنفسي قط، فمعلوماتي عن الزوجة ليست كاملة. الأم والأخوات — أعرف ما هن؛ وزوجات الآخرين رأيت؛ مما رأيت استقيت ما رويته لكم.

أما التعليم والثقافة، فكل ذلك يتوقف على الرجل. أي أنه حيث كان الرجال متعلمين على مستوى رفيع، كانت النساء كذلك؛ وحيث لم يكن الرجال كذلك، لم تكن النساء كذلك أيضاً. ومنذ أقدم العصور، كما تعلمون، كان التعليم الابتدائي، وفق العادات الهندوسية القديمة، جزءاً من نظام القرية. كانت الأرض منذ الأزل مؤمَّمة، كما تقولون — أي ملكاً للحكومة. ولم تكن ثمة حقوق خاصة في الأرض قط. الإيرادات في الهند مصدرها الأرض، لأن كل رجل يحتجز قدراً من الأرض من الحكومة. هذه الأرض تُحتجز بشكل مشترك من قِبَل مجتمع، قد يكون خمس أسر أو عشراً أو عشرين أو مئة. يديرون الأرض بأكملها، يدفعون قدراً معيناً من الإيرادات للحكومة، ويُبقون على طبيب وعلى معلم مدرسة قروية، وما إلى ذلك.

أولئكم الذين قرؤوا هربرت سبنسر يتذكرون ما يسميه «نظام الدير» للتعليم الذي جُرِّب في أوروبا وحقق نجاحاً في بعض أجزائها؛ أي أن ثمة معلماً واحداً تُعيله القرية. هذه المدارس الابتدائية بسيطة للغاية، لأن أساليبنا في غاية البساطة. كل فتى يحضر حصيرة صغيرة؛ وورقته في البداية هي أوراق النخيل. أوراق النخيل أولاً، فالورق أغلى ثمناً. يفرد كل فتى حصيرته الصغيرة ويجلس عليها، ويُخرج دواته وكتبه ويبدأ في الكتابة. شيء من الحساب، وبعض قواعد السنسكريتية، وقليل من اللغة والحسابات — هذا ما يُدرَّس في المدرسة الابتدائية.

كتيّب صغير في الأخلاق، كان يعلمنا إياه شيخ كبير، تعلمناه عن ظهر قلب، وأذكر واحداً من دروسه: «من أجل خير القرية، ينبغي للرجل أن يتخلى عن أسرته؛

ومن أجل خير البلد، ينبغي له أن يتخلى عن قريته؛

ومن أجل خير الإنسانية، قد يتخلى عن بلده؛

ومن أجل خير العالم، يتخلى عن كل شيء.»

مثل هذه الأبيات موجودة في الكتب. نحفظها عن ظهر قلب، ويشرحها المعلم والطالب. هذه الأشياء نتعلمها، الأولاد والبنات معاً. وفيما بعد يختلف التعليم. الجامعات السنسكريتية القديمة يتكون أساساً من الأولاد. نادراً ما تلتحق الفتيات بتلك الجامعات؛ لكن ثمة استثناءات قليلة.

في هذه العصور الحديثة، ثمة دافع أقوى نحو التعليم العالي على النمط الأوروبي، وتتجه آراء الناس بقوة نحو تمكين المرأة من نيل هذا التعليم العالي. وبطبيعة الحال، ثمة في الهند من لا يريد ذلك، غير أن الداعين إليه نالوا مرادهم في نهاية المطاف. ومن الغريب حقاً أن أكسفورد وكامبريدج لا تزالان مغلقتين أمام المرأة حتى اليوم، وكذلك هارفارد ويل؛ بيد أن جامعة كالكوتا فتحت أبوابها للمرأة منذ أكثر من عشرين سنة. وأذكر أن العام الذي تخرجت فيه، تقدمت عدة فتيات لنيل شهاداتهن — بالمعايير ذاتها، والمنهج ذاته، وبشروط مساوية لما يخضع له الرجال — وكان أداؤهن ممتازاً حقاً. وديننا لا يحول البتة دون تعليم المرأة. وعلى هذا النحو ينبغي تعليم الفتاة؛ وعلى هذا المنوال ينبغي تنشئتها؛ وفي الكتب القديمة نجد أن الجامعات كانت مرتاداً مشتركاً للفتيات والفتيان سواء بسواء، غير أن التعليم للأمة بأسرها أُهمل في ما بعد. وماذا تتوقع في ظل حكم أجنبي؟ الغازي الأجنبي لم يأتِ من أجل صلاحنا؛ بل يريد ماله. درست بجد اثني عشر عاماً وتخرجت من جامعة كالكوتا؛ والآن لا أكاد أجني خمسة دولارات في الشهر في بلادي. هل تصدق ذلك؟ إنها الحقيقة الصرف. فهذه المؤسسات التعليمية التي يُقيمها الغرباء ليست سوى أداة لاستيلاد قدر وافر من العبيد النافعين العمليين بأبخس الأثمان — لإفراز جيش من الكتبة وأمناء البريد ومشغلي التلغراف وما إلى ذلك. هذا هو الأمر.

ونتيجةً لذلك، أُهمل التعليم للذكور والإناث معاً، وأُهمل كلياً. ثمة أمور كثيرة ينبغي العمل عليها في تلك البلاد؛ لكن عليكم أن تتذكروا دائماً — وأرجو أن تعذروني وتأذنوا لي باستخدام أحد أمثالكم — «ما يصلح للإوزة يصلح للديك». فسيداتكم الأجنبيات يرددن دائماً الشكوى من أحوال المرأة الهندية، ولا يأبهن البتة بأحوال الرجل الهندي. إنهن يذرفن دموعاً مالحة. لكن من تتزوج هؤلاء الفتيات الصغيرات؟ سأل أحدهم حين أُخبر بأنهن يتزوجن من شيوخ: «وماذا يفعل الشباب إذن؟ أيعقل أن كل الفتيات يتزوجن شيوخاً، لا غير من الشيوخ؟» نحن نولد شيوخاً — ربما كل رجالنا هناك.

مثالُ الإنسان الهندي هو حرية الروح. هذا العالم لا شيء. إنه رؤيا وحلم. هذه الحياة واحدة من ملايين الأمثال عليها. إن الطبيعة بأسرها هي المايا، هي الوهم، دار أوهام ملبَّدة. تلك هي الفلسفة. يبتسم الأطفال للحياة ويرونها جميلة خيّرة، لكنهم سيعودون بعد سنوات قليلة إلى حيث بدأوا. بدأوا الحياة باكين وسيتركونها باكين. الأمم في عنفوان شبابها تظن أنها تستطيع فعل كل شيء: «نحن آلهة الأرض. نحن الشعب المختار.» إنها تتصور أن رب الأرباب قد منحها ميثاقاً للسيطرة على العالم أجمع، والنهوض بمشيئته، وصنع ما تشاء، وقلب الدنيا رأساً على عقب. لديها ميثاق للسلب والقتل والفتك؛ منحها الله ذلك، وهي تفعله لأنها ليست سوى أطفال. وهكذا قامت إمبراطورية إثر إمبراطورية — شامخة متألقة — ثم اضمحلت وزالت — ذهبت، لا يدري أحد إلى أين؛ وربما كانت انهيارات تلك الإمبراطوريات ضخمة لا توصف.

كقطرة ماء على ورقة اللوتس تتدحرج لحظة ثم تسقط، كذلك هي هذه الحياة الفانية. أينما أدرت وجهك صادفك الأطلال. حيث تقوم الغابة اليوم كانت قديماً إمبراطورية شامخة بمدائنها العظيمة. تلك هي الفكرة السائدة، والنغمة الكبرى، وسِمَة العقل الهندي. نعرف — أنتم أبناء الغرب — أن الدم الشاب يجري في عروقكم. نعرف أن الأمم كالناس؛ لكل منهم يومه. أين اليونان؟ أين روما؟ أين ذلك الإسبان العظيم في العهد القريب؟ من يدري في خضم ذلك كله ما آلت إليه الهند؟ وهكذا تولد وتموت، ترقى وتهوى. يعلم الهندي منذ صغره بالغزاة المغول الذين لم تستطع قوة على الأرض إيقافها، والذين تركوا في لغتكم تلك الكلمة الرهيبة «التتار». لقد تعلم الهندي درسه. لا يريد الثرثرة كأطفال اليوم. أنتم الغربيون، قولوا ما تريدون قوله. هذا يومكم. امضوا قُدُماً أيها الأطفال؛ أفرغوا ثرثرتكم. إن هذا يوم الأطفال للثرثرة. لقد تعلمنا درسنا فصمتنا. لديكم ثروة اليوم وتزدرون بنا. حسناً، هذا يومكم. ثرثروا أيها الأطفال، ثرثروا — تلك هي نظرة الهندي.

رب الأرباب لا يُنال بكثرة الكلام الرغوي. ورب الأرباب لا يُنال حتى بقوى العقل. ولا يُدرَك بكثرة الفتح والغلبة. ذلك الإنسان الذي يعلم المصدر الخفي للأشياء ويدرك أن كل ما عداه زائل، إليه يُقبل الرب؛ لا إلى سواه. لقد تعلمت الهند درسها على مرّ العصور جيلاً بعد جيل. لقد أدارت وجهها نحوه. لقد ارتكبت أخطاء كثيرة؛ وتراكمت على هذا الشعب أثقال وأثقال من الرُّكام. لا بأس، وما الذي يُجدي في ذلك؟ ما قيمة إزالة الرُّكام وتنظيف المدن وما إلى ذلك؟ هل يُفضي ذلك إلى الحياة؟ إن الذين تتوافر لهم المؤسسات الرائعة يموتون. وما قيمة تلك المؤسسات، تلك المؤسسات الغربية من الصفيح، تُبنى في خمسة أيام وتُكسر في اليوم السادس؟ إن كل واحدة من هذه الأمم الصغيرة لا تقوى على البقاء متماسكة قرنين متتاليين. أما مؤسساتنا فقد اجتازت امتحان العصور. يقول الهندي: «نعم، لقد دفنّا جميع الأمم القديمة في هذه الأرض ونقف هنا لندفن الأجيال الجديدة أيضاً، لأن مثالنا ليس هذا العالم بل العالم الآخر. وكما هو مثالك فستكون أنت. إن كان مثالك فانياً وكان مثالك من هذه الأرض فستكون فانياً من هذه الأرض. وإن كان مثالك المادة فستكون مادة. ها أنتم! مثالنا هو الروح. هو وحده موجود، لا شيء غيره يوجد؛ وعلى غراره نحن نحيا إلى الأبد.»

English

Swami Vivekananda: "Some persons desire to ask questions about Hindu Philosophy before the lecture and to question in general about India after the lecture; but the chief difficulty is I do not know what I am to lecture on. I would be very glad to lecture on any subject, either on Hindu Philosophy or on anything concerning the race, its history, or its literature. If you, ladies and gentlemen, will suggest anything, I would be very glad."

Questioner: "I would like to ask, Swami, what special principle in Hindu Philosophy you would have us Americans, who are a very practical people, adopt, and what that would do for us beyond what Christianity can do."

Swami Vivekananda: "That is very difficult for me to decide; it rests upon you. If you find anything which you think you ought to adopt, and which will be helpful, you should take that. You see I am not a missionary, and I am not going about converting people to my idea. My principle is that all such ideas are good and great, so that some of your ideas may suit some people in India, and some of our ideas may suit some people here; so ideas must be cast abroad, all over the world."

Questioner: "We would like to know the result of your philosophy; has your philosophy and religion lifted your women above our women?"

Swami Vivekananda: "You see, that is a very invidious question: I like our women and your women too."

Questioner: "Well, will you tell us about your women, their customs and education, and the position they hold in the family?"

Swami Vivekananda: "Oh, yes, those things I would be very glad to tell you. So you want to know about Indian women tonight, and not philosophy and other things?"

I must begin by saying that you may have to bear with me a good deal, because I belong to an Order of people who never marry; so my knowledge of women in all their relations, as mother, as wife, as daughter and sister, must necessarily not be so complete as it may be with other men. And then, India, I must remember, is a vast continent, not merely a country, and is inhabited by many different races. The nations of Europe are nearer to each other, more similar to each other, than the races in India. You may get just a rough idea of it if I tell you that there are eight different languages in all India. Different languages -- not dialects -- each having a literature of its own. The Hindi language, alone, is spoken by 100,000,000 people; the Bengali by about 60,000,000, and so on. Then, again, the four northern Indian languages differ more from the southern Indian languages than any two European languages from each other. They are entirely different, as much different as your language differs from the Japanese, so that you will be astonished to know, when I go to southern India, unless I meet some people who can talk Sanskrit, I have to speak to them in English. Furthermore, these various races differ from each other in manners, customs, food, dress, and in their methods of thought.

Then, again, there is caste. Each caste has become, as it were, a separate racial element. If a man lives long enough in India, he will be able to tell from the features what caste a man belongs to. Then, between castes, the manners and customs are different. And all these castes are exclusive; that is to say, they would meet socially, but they would not eat or drink together, nor intermarry. In those things they remain separate. They would meet and be friends to each other, but there it would end.

Although I have more opportunity than many other men to know women in general, from my position and my occupation as a preacher, continuously travelling from one place to another and coming in contact with all grades of society --(and women, even in northern India, where they do not appear before men, in many places would break this law for religion and would come to hear us preach and talk to us)-- still it would be hazardous on my part to assert that I know everything about the women of India.

So I will try to place before you the ideal. In each nation, man or woman represents an ideal consciously or unconsciously being worked out. The individual is the external expression of an ideal to be embodied. The collection of such individuals is the nation, which also represents a great ideal; towards that it is moving. And, therefore, it is rightly assumed that to understand a nation you must first understand its ideal, for each nation refuses to be judged by any other standard than its own.

All growth, progress, well - being, or degradation is but relative. It refers to a certain standard, and each man to be understood has to be referred to that standard of his perfection. You see this more markedly in nations: what one nation thinks good might not be so regarded by another nation. Cousin - marriage is quite permissible in this country. Now, in India, it is illegal; not only so, it would be classed with the most horrible incest. Widow - marriage is perfectly legitimate in this country. Among the higher castes in India it would be the greatest degradation for a woman to marry twice. So, you see, we work through such different ideas that to judge one people by the other's standard would be neither just nor practicable. Therefore we must know what the ideal is that a nation has raised before itself. When speaking of different nations, we start with a general idea that there is one code of ethics and the same kind of ideals for all races; practically, however, when we come to judge of others, we think what is good for us must be good for everybody; what we do is the right thing, what we do not do, of course in others would be outrageous. I do not mean to say this as a criticism, but just to bring the truth home. When I hear Western women denounce the confining of the feet of Chinese ladies, they never seem to think of the corsets which are doing far more injury to the race. This is just one example; for you must know that cramping the feet does not do one - millionth part of the injury to the human form that the corset has done and is doing -- when every organ is displaced and the spine is curved like a serpent. When measurements are taken, you can note the curvatures. I do not mean that as a criticism but just to point out to you the situation, that as you stand aghast at women of other races, thinking that you are supreme, the very reason that they do not adopt your manners and customs shows that they also stand aghast at you.

Therefore there is some misunderstanding on both sides. There is a common platform, a common ground of understanding, a common humanity, which must be the basis of our work. We ought to find out that complete and perfect human nature which is working only in parts, here and there. It has not been given to one man to have everything in perfection. You have a part to play; I, in my humble way, another; here is one who plays a little part; there, another. The perfection is the combination of all these parts. Just as with individuals, so with races. Each race has a part to play; each race has one side of human nature to develop. And we have to take all these together; and, possibly in the distant future, some race will arise in which all these marvellous individual race perfections, attained by the different races, will come together and form a new race, the like of which the world has not yet dreamed. Beyond saying that, I have no criticism to offer about anybody. I have travelled not a little in my life; I have kept my eyes open; and the more I go about the more my mouth is closed. I have no criticism to offer.

Now, the ideal woman in India is the mother, the mother first, and the mother last. The word woman calls up to the mind of the Hindu, motherhood; and God is called Mother. As children, every day, when we are boys, we have to go early in the morning with a little cup of water and place it before the mother, and mother dips her toe into it and we drink it.

In the West, the woman is wife. The idea of womanhood is concentrated there -- as the wife. To the ordinary man in India, the whole force of womanhood is concentrated in motherhood. In the Western home, the wife rules. In an Indian home, the mother rules. If a mother comes into a Western home, she has to be subordinate to the wife; to the wife belongs the home. A mother always lives in our homes: the wife must be subordinate to her. See all the difference of ideas.

Now, I only suggest comparisons; I would state facts so that we may compare the two sides. Make this comparison. If you ask, "What is an Indian woman as wife?", the Indian asks, "Where is the American woman as mother? What is she, the all - glorious, who gave me this body? What is she who kept me in her body for nine months? Where is she who would give me twenty times her life, if I had need? Where is she whose love never dies, however wicked, however vile I am? Where is she, in comparison with her, who goes to the divorce court the moment I treat her a little badly? O American woman! where is she?" I will not find her in your country. I have not found the son who thinks mother is first. When we die, even then, we do not want our wives and our children to take her place. Our mother!-- we want to die with our head on her lap once more, if we die before her. Where is she? Is woman a name to be coupled with the physical body only? Ay! the Hindu mind fears all those ideals which say that the flesh must cling unto the flesh. No, no! Woman! thou shalt not be coupled with anything connected with the flesh. The name has been called holy once and for ever, for what name is there which no lust can ever approach, no carnality ever come near, than the one word mother? That is the ideal in India.

I belong to an Order very much like what you have in the Mendicant Friars of the Catholic Church; that is to say, we have to go about without very much in the way of dress and beg from door to door, live thereby, preach to people when they want it, sleep where we can get a place -- that way we have to follow. And the rule is that the members of this Order have to call every woman "mother"; to every woman and little girl we have to say "mother"; that is the custom. Coming to the West, that old habit remained and I would say to ladies, "Yes, mother", and they are horrified. I could not understand why they should be horrified. Later on, I discovered the reason: because that would mean that they are old. The ideal of womanhood in India is motherhood -- that marvellous, unselfish, all - suffering, ever - forgiving mother. The wife walks behind -- the shadow. She must imitate the life of the mother; that is her duty. But the mother is the ideal of love; she rules the family, she possesses the family. It is the father in India who thrashes the child and spanks when there is something done by the child, and always the mother puts herself between the father and the child. You see it is just the opposite here. It has become the mother's business to spank the children in this country, and poor father comes in between. You see, ideals are different. I do not mean this as any criticism. It is all good -- this what you do; but our way is what we have been taught for ages. You never hear of a mother cursing the child; she is forgiving, always forgiving. Instead of "Our Father in Heaven", we say "Mother" all the time; that idea and that word are ever associated in the Hindu mind with Infinite Love, the mother's love being the nearest approach to God's love in this mortal world of ours. "Mother, O Mother, be merciful; I am wicked! Many children have been wicked, but there never was a wicked mother"-- so says the great saint Ramprasad.

There she is -- the Hindu mother. The son's wife comes in as her daughter; just as the mother's own daughter married and went out, so her son married and brought in another daughter, and she has to fall in line under the government of the queen of queens, of his mother. Even I, who never married, belonging to an Order that never marries, would be disgusted if my wife, supposing I had married, dared to displease my mother. I would be disgusted. Why? Do I not worship my mother? Why should not her daughter - in - law? Whom I worship, why not she? Who is she, then, that would try to ride over my head and govern my mother? She has to wait till her womanhood is fulfilled; and the one thing that fulfils womanhood, that is womanliness in woman, is motherhood. Wait till she becomes a mother; then she will have the same right. That, according to the Hindu mind, is the great mission of woman -- to become a mother. But oh, how different! Oh, how different! My father and mother fasted and prayed, for years and years, so that I would be born. They pray for every child before it is born. Says our great law - giver, Manu, giving the definition of an Aryan, "He is the Aryan, who is born through prayer". Every child not born through prayer is illegitimate, according to the great law - giver. The child must be prayed for. Those children that come with curses, that slip into the world, just in a moment of inadvertence, because that could not be prevented -- what can we expect of such progeny? Mothers of America, think of that! Think in the heart of your hearts, are you ready to be women? Not any question of race or country, or that false sentiment of national pride. Who dares to be proud in this mortal life of ours, in this world of woes and miseries? What are we before this infinite force of God? But I ask you the question tonight: Do you all pray for the children to come? Are you thankful to be mothers, or not? Do you think that you are sanctified by motherhood, or not? Ask that of your minds. If you do not, your marriage is a lie, your womanhood is false, your education is superstition, and your children, if they come without prayer, will prove a curse to humanity.

See the different ideals now coming before us. From motherhood comes tremendous responsibility. There is the basis, start from that. Well, why is mother to be worshipped so much? Because our books teach that it is the pre - natal influence that gives the impetus to the child for good or evil. Go to a hundred thousand colleges, read a million books, associate with all the learned men of the world -- better off you are when born with the right stamp. You are born for good or evil. The child is a born god or a born demon; that is what the books say. Education and all these things come afterwards -- are a mere bagatelle. You are what you are born. Born unhealthful, how many drug stores, swallowed wholesale, will keep you well all through your life? How many people of good, healthy lives were born of weak parents, were born of sickly, blood - poisoned parents? How many? None -- none. We come with a tremendous impetus for good or evil: born demons or born gods. Education or other things are a bagatelle.

Thus say our books: direct the pre - natal influence. Why should mother be worshipped? Because she made herself pure. She underwent harsh penances sometimes to keep herself as pure as purity can be. For, mind you, no woman in India thinks of giving up her body to any man; it is her own. The English, as a reform, have introduced at present what they call "Restitution of conjugal rights", but no Indian would take advantage of it. When a man comes in physical contact with his wife, the circumstances she controls through what prayers and through what vows! For that which brings forth the child is the holiest symbol of God himself. It is the greatest prayer between man and wife, the prayer that is going to bring into the world another soul fraught with a tremendous power for good or for evil. Is it a joke? Is it a simple nervous satisfaction? Is it a brute enjoyment of the body? Says the Hindu: no, a thousand times, no!

But then, following that, there comes in another idea. The idea we started with was that the ideal is the love for the mother -- herself all - suffering, all - forbearing. The worship that is accorded to the mother has its fountain - head there. She was a saint to bring me into the world; she kept her body pure, her mind pure, her food pure, her clothes pure, her imagination pure, for years, because I would be born. Because she did that, she deserves worship. And what follows? Linked with motherhood is wifehood.

You Western people are individualistic. I want to do this thing because I like it; I will elbow every one. Why? Because I like to. I want my own satisfaction, so I marry this woman. Why? Because I like her. This woman marries me. Why? Because she likes me. There it ends. She and I are the only two persons in the whole, infinite world; and I marry her and she marries me -- nobody else is injured, nobody else responsible.

Your Johns and your Janes may go into the forest and there they may live their lives; but when they have to live in society, their marriage means a tremendous amount of good or evil to us. Their children may be veritable demons -- burning, murdering, robbing, stealing, drinking, hideous, vile.

So what is the basis of the Indian's social order? It is the caste law. I am born for the caste, I live for the caste. I do not mean myself, because, having joined an Order, we are outside. I mean those that live in civil society. Born in the caste, the whole life must be lived according to caste regulation. In other words, in the present - day language of your country, the Western man is born individualistic, while the Hindu is socialistic -- entirely socialistic. Now, then, the books say: if I allow you freedom to go about and marry any woman you like, and the woman to marry any man she likes, what happens? You fall in love; the father of the woman was, perchance, a lunatic or a consumptive. The girl falls in love with the face of a man whose father was a roaring drunkard. What says the law then? The law lays down that all these marriages would be illegal. The children of drunkards, consumptives, lunatics, etc., shall not be married. The deformed, humpbacked, crazy, idiotic -- no marriage for them, absolutely none, says the law.

But the Mohammedan comes from Arabia, and he has his own Arabian law; so the Arabian desert law has been forced upon us. The Englishman comes with his law; he forces it upon us, so far as he can. We are conquered. He says, "Tomorrow I will marry your sister". What can we do? Our law says, those that are born of the same family, though a hundred degrees distant, must not marry, that is illegitimate, it would deteriorate or make the race sterile. That must not be, and there it stops. So I have no voice in my marriage, nor my sister. It is the caste that determines all that.

We are married sometimes when children. Why? Because the caste says: if they have to be married anyway without their consent, it is better that they are married very early, before they have developed this love: if they are allowed to grow up apart, the boy may like some other girl, and the girl some other boy, and then something evil will happen; and so, says the caste, stop it there. I do not care whether my sister is deformed, or good - looking, or bad - looking: she is my sister, and that is enough; he is my brother, and that is all I need to know. So they will love each other. You may say, "Oh! they lose a great deal of enjoyment -- those exquisite emotions of a man falling in love with a woman and a woman falling in love with a man. This is a sort of tame thing, loving each other like brothers and sisters, as though they have to." So be it; but the Hindu says, "We are socialistic. For the sake of one man's or woman's exquisite pleasure we do not want to load misery on hundreds of others."

There they are -- married. The wife comes home with her husband; that is called the second marriage. Marriage at an early age is considered the first marriage, and they grow up separately with women and with their parents. When they are grown, there is a second ceremony performed, called a second marriage. And then they live together, but under the same roof with his mother and father. When she becomes a mother, she takes her place in turn as queen of the family group.

Now comes another peculiar Indian institution. I have just told you that in the first two or three castes the widows are not allowed to marry. They cannot, even if they would. Of course, it is a hardship on many. There is no denying that not all the widows like it very much, because non - marrying entails upon them the life of a student. That is to say, a student must not eat meat or fish, nor drink wine, nor dress except in white clothes, and so on; there are many regulations. We are a nation of monks -- always making penance, and we like it. Now, you see, a woman never drinks wine or eats meat. It was a hardship on us when we were students, but not on the girls. Our women would feel degraded at the idea of eating meat. Men eat meat sometimes in some castes; women never. Still, not being allowed to marry must be a hardship to many; I am sure of that.

But we must go back to the idea; they are intensely socialistic. In the higher castes of every country you will find the statistics show that the number of women is always much larger than the number of men. Why? Because in the higher castes, for generation after generation, the women lead an easy life. They "neither toil nor spin, yet Solomon in all his glory was not arrayed like one of them". And the poor boys, they die like flies. The girl has a cat's nine lives, they say in India. You will read in the statistics that they outnumber the boys in a very short time, except now when they are taking to work quite as hard as the boys. The number of girls in the higher castes is much larger than in the lower. Conditions are quite opposite in the lower castes. There they all work hard; women a little harder, sometimes, because they have to do the domestic work. But, mind you, I never would have thought of that, but one of your American travellers, Mark Twain, writes this about India: "In spite of all that Western critics have said of Hindu customs, I never saw a woman harnessed to a plough with a cow or to a cart with a dog, as is done in some European countries. I saw no woman or girl at work in the fields in India. On both sides and ahead (of the railway train) brown - bodied naked men and boys are ploughing in the fields. But not a woman. In these two hours I have not seen a woman or a girl working in the fields. In India, even the lowest caste never does any hard work. They generally have an easy lot compared to the same class in other nations; and as to ploughing, they never do it."

Now, there you are. Among the lower classes the number of men is larger than the number of women; and what would you naturally expect? A woman gets more chances of marriage, the number of men being larger.

Relative to such questions as to widows not marrying: among the first two castes, the number of women is disproportionately large, and here is a dilemma. Either you have a non - marriageable widow problem and misery, or the non - husband - getting young lady problem. To face the widow problem, or the old maid problem? There you are; either of the two. Now, go back again to the idea that the Indian mind is socialistic. It says, "Now look here! we take the widow problem as the lesser one." Why? "Because they have had their chance; they have been married. If they have lost their chance, at any rate they have had one. Sit down, be quiet, and consider these poor girls -- they have not had one chance of marriage." Lord bless you! I remember once in Oxford Street, it was after ten o'clock, and all those ladies coming there, hundreds and thousands of them shopping; and some man, an American, looks around, and he says, "My Lord! how many of them will ever get husbands, I wonder!" So the Indian mind said to the widows, "Well, you have had your chance, and now we are very, very sorry that such mishaps have come to you, but we cannot help it; others are waiting."

Then religion comes into the question; the Hindu religion comes in as a comfort. For, mind you, our religion teaches that marriage is something bad, it is only for the weak. The very spiritual man or woman would not marry at all. So the religious woman says, "Well, the Lord has given me a better chance. What is the use of marrying? Thank God, worship God, what is the use of my loving man?" Of course, all of them cannot put their mind on God. Some find it simply impossible. They have to suffer; but the other poor people, they should not suffer for them. Now I leave this to your judgment; but that is their idea in India.

Next we come to woman as daughter. The great difficulty in the Indian household is the daughter. The daughter and caste combined ruin the poor Hindu, because, you see, she must marry in the same caste, and even inside the caste exactly in the same order; and so the poor man sometimes has to make himself a beggar to get his daughter married. The father of the boy demands a very high price for his son, and this poor man sometimes has to sell everything just to get a husband for his daughter. The great difficulty of the Hindu's life is the daughter. And, curiously enough, the word daughter in Sanskrit is "duhita". The real derivation is that, in ancient times, the daughter of the family was accustomed to milk the cows, and so the word "duhita" comes from "duh", to milk; and the word "daughter" really means a milkmaid. Later on, they found a new meaning to that word "duhita", the milkmaid -- she who milks away all the milk of the family. That is the second meaning.

These are the different relations held by our Indian women. As I have told you, the mother is the greatest in position, the wife is next, and the daughter comes after them. It is a most intricate and complicated series of gradation. No foreigner can understand it, even if he lives there for years. For instance, we have three forms of the personal pronoun; they are a sort of verbs in our language. One is very respectful, one is middling, and the lowest is just like thou and thee . To children and servants the last is addressed. The middling one is used with equals. You see, these are to be applied in all the intricate relations of life. For example, to my elder sister I always throughout my life use the pronoun apani, but she never does in speaking to me; she says tumi to me. She should not, even by mistake, say apani to me, because that would mean a curse. Love, the love toward those that are superior, should always be expressed in that form of language. That is the custom. Similarly I would never dare address my elder sister or elder brother, much less my mother or father, as tu or tum or tumi. As to calling our mother and father by name, why, we would never do that. Before I knew the customs of this country, I received such a shock when the son, in a very refined family, got up and called the mother by name! However, I got used to that. That is the custom of the country. But with us, we never pronounce the name of our parents when they are present. It is always in the third person plural, even before them.

Thus we see the most complicated mesh - work in the social life of our men and our women and in our degree of relationship. We do not speak to our wives before our elders; it is only when we are alone or when inferiors are present. If I were married, I would speak to my wife before my younger sister, my nephews or nieces; but not before my elder sister or parents. I cannot talk to my sisters about their husbands at all. The idea is, we are a monastic race. The whole social organisation has that one idea before it. Marriage is thought of as something impure, something lower. Therefore the subject of love would never be talked of. I cannot read a novel before my sister, or my brothers, or my mother, or even before others. I close the book.

Then again, eating and drinking is all in the same category. We do not eat before superiors. Our women never eat before men, except they be the children or inferiors. The wife would die rather than, as she says, "munch" before her husband. Sometimes, for instance, brothers and sisters may eat together; and if I and my sister are eating, and the husband comes to the door, my sister stops, and the poor husband flies out.

These are the customs peculiar to the country. A few of these I note in different countries also. As I never married myself, I am not perfect in all my knowledge about the wife. Mother, sisters -- i know what they are; and other people's wives I saw; from that I gather what I have told you.

As to education and culture, it all depends upon the man. That is to say, where the men are highly cultured, there the women are; where the men are not, women are not. Now, from the oldest times, you know, the primary education, according to the old Hindu customs, belongs to the village system. All the land from time immemorial was nationalised, as you say -- belonged to the Government. There never is any private right in land. The revenue in India comes from the land, because every man holds so much land from the Government. This land is held in common by a community, it may be five, ten, twenty, or a hundred families. They govern the whole of the land, pay a certain amount of revenue to the Government, maintain a physician, a village schoolmaster, and so on.

Those of you who have read Herbert Spencer remember what he calls the "monastery system" of education that was tried in Europe and which in some parts proved a success; that is, there is one schoolmaster, whom the village keeps. These primary schools are very rudimentary, because our methods are so simple. Each boy brings a little mat; and his paper, to begin with, is palm leaves. Palm leaves first, paper is too costly. Each boy spreads his little mat and sits upon it, brings out his inkstand and his books and begins to write. A little arithmetic, some Sanskrit grammar, a little of language and accounts -- these are taught in the primary school.

A little book on ethics, taught by an old man, we learnt by heart, and I remember one of the lessons: "For the good of a village, a man ought to give up his family;

For the good of a country, he ought to give up his village;

For the good of humanity, he may give up his country;

For the good of the world, everything."

Such verses are there in the books. We get them by heart, and they are explained by teacher and pupil. These things we learn, both boys and girls together. Later on, the education differs. The old Sanskrit universities are mainly composed of boys. The girls very rarely go up to those universities; but there are a few exceptions.

In these modern days there is a greater impetus towards higher education on the European lines, and the trend of opinion is strong towards women getting this higher education. Of course, there are some people in India who do not want it, but those who do want it carried the day. It is a strange fact that Oxford and Cambridge are closed to women today, so are Harvard and Yale; but Calcutta University opened its doors to women more than twenty years ago. I remember that the year I graduated, several girls came out and graduated -- the same standard, the same course, the same in everything as the boys; and they did very well indeed. And our religion does not prevent a woman being educated at all. In this way the girl should be educated; even thus she should be trained; and in the old books we find that the universities were equally resorted to by both girls and boys, but later the education of the whole nation was neglected. What can you expect under foreign rule? The foreign conqueror is not there to do good to us; he wants his money. I studied hard for twelve years and became a graduate of Calcutta University; now I can scarcely make $5.00 a month in my country. Would you believe it? It is actually a fact. So these educational institutions of foreigners are simply to get a lot of useful, practical slaves for a little money -- to turn out a host of clerks, postmasters, telegraph operators, and so on. There it is.

As a result, education for both boys and girls is neglected, entirely neglected. There are a great many things that should be done in that land; but you must always remember, if you will kindly excuse me and permit me to use one of your own proverbs, "What is sauce for the goose is sauce for the gander." Your foreign born ladies are always crying over the hardships of the Hindu woman, and never care for the hardships of the Hindu man. They are all weeping salt tears. But who are the little girls married to? Some one, when told that they are all married to old men, asked, "And what do the young men do? What! are all the girls married to old men, only to old men?" We are born old -- perhaps all the men there.

The ideal of the Indian race is freedom of the soul. This world is nothing. It is a vision, a dream. This life is one of many millions like it. The whole of this nature is Maya, is phantasm, a pest house of phantasms. That is the philosophy. Babies smile at life and think it so beautiful and good, but in a few years they will have to revert to where they began. They began life crying, and they will leave it crying. Nations in the vigour of their youth think that they can do anything and everything: "We are the gods of the earth. We are the chosen people." They think that God Almighty has given them a charter to rule over all the world, to advance His plans, to do anything they like, to turn the world upside down. They have a charter to rob, murder, kill; God has given them this, and they do that because they are only babes. So empire after empire has arisen -- glorious, resplendent -- now vanished away -- gone, nobody knows where; it may have been stupendous in its ruin.

As a drop of water upon a lotus leaf tumbles about and falls in a moment, even so is this mortal life. Everywhere we turn are ruins. Where the forest stands today was once the mighty empire with huge cities. That is the dominant idea, the tone, the colour of the Indian mind. We know, you Western people have the youthful blood coursing through your veins. We know that nations, like men, have their day. Where is Greece? Where is Rome? Where that mighty Spaniard of the other day? Who knows through it all what becomes of India? Thus they are born, and thus they die; they rise and fall. The Hindu as a child knows of the Mogul invader whose cohorts no power on earth could stop, who has left in your language the terrible word "Tartar". The Hindu has learnt his lesson. He does not want to prattle, like the babes of today. Western people, say what you have to say. This is your day. Onward, go on, babes; have your prattle out. This is the day of the babies, to prattle. We have learnt our lesson and are quiet. You have a little wealth today, and you look down upon us. Well, this is your day. Prattle, babes, prattle -- this is the Hindu's attitude.

The Lord of Lords is not to be attained by much frothy speech. The Lord of Lords is not to be attained even by the powers of the intellect. He is not gained by much power of conquest. That man who knows the secret source of things and that everything else is evanescent, unto him He, the Lord, comes; unto none else. India has learnt her lesson through ages and ages of experience. She has turned her face towards Him. She has made many mistakes; loads and loads of rubbish are heaped upon the race. Never mind; what of that? What is the clearing of rubbish, the cleaning of cities, and all that? Does that give life? Those that have fine institutions, they die. And what of institutions, those tinplate Western institutions, made in five days and broken on the sixth? One of these little handful nations cannot keep alive for two centuries together. And our institutions have stood the test of ages. Says the Hindu, "Yes, we have buried all the old nations of the earth and stand here to bury all the new races also, because our ideal is not this world, but the other. Just as your ideal is, so shall you be. If your ideal is mortal, if your ideal is of this earth, so shalt thou be. If your ideal is matter, matter shalt thou be. Behold! Our ideal is the Spirit. That alone exists, nothing else exists; and like Him, we live for ever."


文本来自Wikisource公共领域。原版由阿德瓦伊塔修道院出版。