XV Brother
العربية
الخامس عشر
ديترويت،
٢٩ مارس ١٨٩٤م.
أخي العزيز،[٦]*
وصلني خطابك هنا للتو. أنا في عجلة من أمري، لذا اعذرني على تصحيح بعض النقاط التي أجد لزاماً عليّ أن أنبّهك إليها.
أولاً، ليس لديّ كلمة واحدة أقولها ضد أي دين أو مؤسس دين في هذا العالم — مهما تكن آراؤك في ديننا. جميع الأديان مقدسة عندي. ثانياً، إن القول بأنني زعمت أن المبشّرين لا يتعلمون لغاتنا المحلية هو افتراء لا أساس له من الصحة. وأنا ما زلت متمسكاً بقولي إن قليلاً منهم، إن وُجد أصلاً، يُولون اهتماماً للسنسكريتية؛ كما أنه ليس صحيحاً أنني قلت شيئاً ضد أي هيئة دينية — اللهم إلا أنني أصرّ على قولي إن الهند لا يمكن أبداً أن تتحول إلى المسيحية، وأزيد على ذلك بأنني أنفي أن أحوال الطبقات الدنيا قد تحسّنت بفعل المسيحية، وأضيف أن غالبية مسيحيي جنوب الهند ليسوا كاثوليك فحسب، بل هم ما يسمّون أنفسهم «مسيحيي الطوائف»، أي أنهم يلتزمون بطوائفهم التقليدية بإحكام، وأنا مقتنع تماماً بأنه لو تخلّى المجتمع الهندوسي عن سياسته الانعزالية، فإن تسعين بالمئة منهم سيهرولون عائدين إلى الهندوسية بكل ما فيها من نواقص.
وأخيراً، أشكرك من أعماق قلبي على أنك نعتّني بمواطنك. هذه هي المرة الأولى التي يجرؤ فيها أجنبي أوروبي، وإن كان قد وُلد في الهند، على أن ينادي أحد أبناء البلاد المحتقَرين بهذا الاسم — مبشراً كان أم غير مبشّر. هل تجرؤ على أن تناديني بالاسم ذاته في الهند؟ اطلب من مبشريك، الذين وُلدوا في الهند، أن يفعلوا المثل — وأما الذين لم يُولدوا فيها، فليعاملوهم معاملة البشر سواء بسواء. أما فيما يخص البقية، فأنت نفسك ستعدّني أحمق لو سلّمت بأن ديني أو مجتمعي يقبل أن يُحكم عليه من قِبَل متجوّلين ظرفيين أو روايات كتّاب القصص.
يا أخي — اعذرني — ماذا تعرف عن مجتمعي أو ديني، رغم أنك وُلدت في الهند؟ إن ذلك أمر مستحيل تماماً — فالمجتمع منغلق بشدة؛ وفوق هذا كله، كل إنسان يحكم وفق معاييره المسبقة المتعلقة بالعرق والدين، أليس كذلك؟ بارك الله فيك على أنك نعتّني بمواطنك. قد تنبثق بعد يوم ما محبة أخوية وألفة حقيقية بين الشرق والغرب.
أخوك المخلص،
فيفيكاناندا.
English
XV
DETROIT,
29th March, 1894.
DEAR BROTHER,[6]*
Your letter just reached me here. I am in a hurry, so excuse a few points which I would take the liberty of correcting you in.
In the first place, I have not one word to say against any religion or founder of religion in the world — whatever you may think of our religion. All religions are sacred to me. Secondly, it is a misstatement that I said that missionaries do not learn our vernaculars. I still stick to my statement that few, if any, of them pay any attention to Sanskrit; nor is it true that I said anything against any religious body — except that I do insist on my statement that India can never be converted to Christianity, and further I deny that the conditions of the lower classes are made any better by Christianity, and add that the majority of southern Indian Christians are not only Catholics, but what they call themselves, caste Christians, that is, they stick close to their castes, and I am thoroughly persuaded that if the Hindu society gives up its exclusive policy, ninety per cent of them would rush back to Hinduism with all its defects.
Lastly, I thank you from the bottom of my heart for calling me your fellow-countryman. This is the first time any European foreigner, born in India though he be, has dared to call a detested native by that name — missionary or no missionary. Would you dare call me the same in India? Ask your missionaries, born in India, to do the same — and those not born, to treat them as fellow human beings. As to the rest, you yourself would call me a fool if I admit that my religion or society submits to be judged by strolling globe-trotters or story-writers' narratives.
My brother — excuse me — what do you know of my society or religion, though born in India? It is absolutely impossible — the society is so closed; and over and above, everyone judges from his preconceived standard of race and religion, does he not? Lord bless you for calling me a fellow-countryman. There may still come a brotherly love and fellowship between the East and West.
Yours fraternally,
VIVEKANANDA.
文本来自Wikisource公共领域。原版由阿德瓦伊塔修道院出版。