辨喜文献馆

Reply to the Madras address

卷4 essay 阿拉伯文可用
6,968 字数 · 28 分钟阅读 · Writings: Prose

العربية

أيها الأصدقاء، أبناء الوطن، وأشقاء الدين في مادراس،

يسعدني أشدَّ السعادة أن أجد خدمتي المتواضعة لقضية ديننا قد لقيت قبولاً لديكم، لا بوصفها تقديراً شخصياً لي ولعملي في أرض بعيدة غريبة، بل بوصفها دليلاً يقيناً على أنه رغم العواصف المتلاحقة من الغزوات الأجنبية التي اجتاحت رأس الهند المخلص، ورغم قرون من الإهمال من جانبنا والازدراء من جانب فاتحينا قد أضفت ظلالاً من الكآبة على مجد آريافارتا القديمة، ورغم أن أعمدةً شامخة كثيرة كانت تسند ذلك الصرح، وعقوداً جميلة وزوايا رائعة قد جرفتها الفيضانات التي اكتسحت البلاد قروناً متتالية — فإن قلب ذلك كله لا يزال سليماً، وحجر الزاوية لم يمَسَّ. لا تزال الأساسات الروحية التي شُيِّد عليها ذلك الصرح البديع مجداً لله ورحمةً بكل الكائنات راسخةً ثابتةً كما كانت دائماً. وإن تقديركم السخيَّ لذلك الذي كان من أدنى خدامه حظاً بحمل رسالته إلى الهند وإلى العالم أجمع يكشف عن حدسكم الروحي الفطري الذي أبصر في صاحب الرسالة وفي رسالته البوادرَ الأولى لتلك الموجة الروحية العاتية التي قدَّر لها أن تنكسر على الهند في وقت غير بعيد بكل قوتها التي لا تُقهر، تجرف في فيضانها الجبار كل ما هو ضعيف أو ناقص، وترفع الجنس الهندوسي إلى المكانة التي قُدِّر له أن يحتلها في عناية الله، متوَّجاً من المجد بما يفوق كل ما كان له في أقدم عصوره، جزاءً على قرون من الصبر الصامت، ووفاءً برسالته بين أجناس العالم — رسالة الارتقاء بالإنسانية نحو آفاق الروح.

وأهل شمال الهند ممتنون لكم أنتم أبناء الجنوب امتناناً خاصاً، إذ يمكن تتبع معظم المؤثرات العاملة في الهند اليوم إلى ذلك المعين العظيم. فشانكارا ورامانوجا ومادهفا، أولئك الباشياكارات العظام والأتشارياس الذين غيَّروا مجرى التاريخ، وُلدوا جميعاً في جنوب الهند. شانكارا العظيم الذي يدين له كل متبعي الأدفايتا في العالم بالولاء؛ ورامانوجا العظيم الذي حوَّل لمسته السماوية المنبوذين المضطهدين إلى آلوارات؛ ومادهفا العظيم الذي اعترف بزعامته حتى أتباع ذلك النبي الشمالي الوحيد الذي امتدت قوته على كامل ربوع الهند — شري كريشنا تشايتانيا. وحتى في أيامنا هذه، الجنوب هو الذي يتصدر مجد فاراناسي — زهدكم يحكم المزارات المقدسة على أعلى قمم الهيمالايا، وماذا يُستغرب أن تكون لكم السبق والريادة في استيعاب رسالة البهاغافان شري راماكريشنا والتمسك بها، وفي عروقكم يجري دم الأنبياء، وقد بارك حياتكم مثل هؤلاء الأتشارياس؟

وكان الجنوب مستودع العلم الفيدي، وستدركون مقصدي حين أقول إنه على الرغم من التأكيدات المتكررة الصادرة عن جهل متغطرس، فإن الشروتي لا تزال العمود الفقري لجميع فروع الدين الهندوسي.

ومهما كانت مزايا الجزء الخاص بالسامهيتا والجزء الخاص بالبراهمانا من الفيدات للعلماء المعنيين بالإثنولوجيا أو فقه اللغة، ومهما كانت النتائج المرجوة من «أغنيميلي» أو «إيشيتفوريجيتفا» أو «شانو ديفيرابهيشتاي» مع المذابح والقرابين والطقوس المختلفة — فكل ذلك كان في سبيل البهوغا؛ ولم يزعم أحد قط أنه يؤدي إلى الموكشا. ولذا فإن جنانا كانداً، والآرانياكات، والشروتي بامتياز التي تعلِّم السبيل إلى الروحانية وموكشا مارغا، كانت دائماً تحكم وستبقى تحكم الهند دائماً.

أما الشاب الهندوسي المعاصر فقد ضلَّ في متاهات وانقسامات «الدين الأبدي»، وهو عاجز بفعل التحيزات والأحكام المسبقة عن استيعاب معنى الدين الوحيد الذي يمثل انتشاره الكوني انعكاساً حقيقياً لذلك الإله الموصوف بـ«أنَّهُ أدق من الأدق وأعظم من الأعظم» الذي يبشر به، ويتخبط في الظلام بمقياس للحقيقة الروحية مستعار من أمم لم تعرف قط إلا المادية الصرفة؛ يكافح عبثاً لفهم دين أجداده، ثم يتخلى عن السعي كلياً فيصبح حطاماً يائساً من شكَّاك اللاأدريين، أو عجزاً عن التقاعس بسبب ما ينبع من طبيعته الدينية الفطرية من دوافع، يرتشف باستهتار من تلك المزيجات المختلفة من المادية الغربية ذات النكهة الشرقية، فيحقق بذلك نبوءة الشروتي:

«بريانتي مودها أندهيناييفا نيياماناً ياثاندهاه»

— «يتعثر المغفلون ذهاباً وجيئة كالعميان الذين يقود بعضهم بعضاً.» ولا ينجو إلا من لمست طبيعته الروحية وأحيتها اللمسة المانحة للحياة من «الساد غورو».

وما أروع ما قاله البهاغافان بهاشياكارا:

«دورلابهام تراياميفايتات ديفانوغراها هيتوكام»

«مانوشياتفام موموكشوتفام ماهابوروشا سامشراياه»

— «ثلاثة أمور نادرة الوجود في هذا العالم وتتوقف على رحمة الآلهة: الولادة في جسد إنسان، والتوق إلى الخلاص، ومجالسة العظماء من أصحاب الأرواح الكبيرة.»

سواء في التحليل الدقيق لمدرسة الفايشيشيكا مما أفضى إلى النظريات الرائعة حول البارامانوس والدفيانوس والتراساريونوس، أو في التحليل الأشد إعجاباً الذي يتجلى في مناقشات الجاتي والدرافيا والغونا والسامافايا وسائر فئات مدرسة النايياكا، وصولاً إلى الخطى الجليلة لفكر السانكيا، آباء نظريات التطور، ومنتهياً بالثمرة الناضجة وخلاصة هذه البحوث جميعها وهي سوترات فياسا — يظل هناك خلفية واحدة تعلو على كل هذه التحليلات والتركيبات للعقل البشري وهي الشروتي. وحتى في الكتابات الفلسفية للبوذيين أو الجاينيين، لا يُرفض الاستعانة بالشروتي، وعلى الأقل في بعض مدارس البوذية وفي أغلب كتابات الجاين، يُعترف بحجية الشروتي كلياً، باستثناء ما يسمونه الشروتي الهيمسكا التي يرون أنها إضافات دخيلة من قِبَل البراهمانا. وقد تبنَّى هذا الرأي في أوقات قريبة المرحوم العظيم سوامي دايانانداً سارازفاتي.

وإذا سُئل المرء أن يشير إلى المنظومة الفكرية التي تقاطعت حولها كل الأفكار الهندية القديمة والحديثة واتخذت منها مركزاً، وإذا أراد المرء أن يرى العمود الفقري الحقيقي للهندوسية في تجلياتها المتنوعة كافة، فستُشار بلا شك إلى سوترات فياسا بوصفها تجسيد ذلك كله.

سواء سمع المرء «أدفايتا كيشاري» يزأر كالرعد — الأستي والبهاتي والبريا — في خضم مهابة الغابات الهيمالائية التي يتوقف عندها القلب، ممتزجاً بالإيقاع الجليل لنهر السماء، أو أنصت إلى هديل البييا والبيتام في الأحراج اليانعة لبستان فريندا؛ سواء انضم إلى التأملات الرصينة في أديرة فاراناسي أو رقصات النشوة التي يؤديها أتباع نبي ناديا؛ سواء جلس عند أقدام أستاذ نظام الفيشيشتادفايتا بفرعيه الفاداكالي والتينكالي وسائر أقسامه، أو أصغى بتبجيل إلى أتشارياس مدرسة مادهفا؛ سواء سمع «وا غوروكي فاته» الرزينة للسيخ العلمانيين أو خطب غرانثا ساهيب لدى الأوداسيين والنيرمالاس؛ سواء حيَّا تلاميذ السنياسين من أتباع كبير بـ«سات ساهيب» وأنصت بفرح إلى الساخيس (الأغاني المقدسة)؛ سواء تعمَّق في العلوم الرائعة لذلك المصلح من راجبوتانا، دادو، أو أعمال تلميذه الملكي سوندارادازا، وصولاً إلى العظيم نيشتشالاداسا، المؤلف الشهير لـ«فيتشارا ساغارا» — وهو الكتاب الأوسع تأثيراً في الهند من أي كتاب كُتب بأي لغة في القرون الثلاثة الأخيرة؛ بل وإن سأل المرء البهانغي مهتار من شمال الهند أن يجلس ويقص تعاليم لالغورو — سيجد أن كل هؤلاء المعلمين المتنوعين والمدارس المختلفة يقوم بناؤها على تلك المنظومة التي مرجعيتها الشروتي، والغيتا تفسيرها الإلهي، وشاريراكا سوتراس منظومتها المنسقة، وجميع الطوائف المختلفة في الهند، من باراماهامسا بارفراجاكاتشارياس حتى تلاميذ لالغورو من مهتار البائسين المحتقَرين، ليست إلا تجليات مختلفة لتلك المنظومة الواحدة.

وثلاثة براشتاناس إذن، في تأويلاتها المختلفة كالدفايتا أو الفيشيشتادفايتا أو الأدفايتا مع بعض الروايات الثانوية، تشكل «المرجعيات» للدين الهندوسي. والبوراناس، وهي التمثيلات الحديثة للناراسامسي القديمة (الجزء القصصي من الفيدات)، تمد بالأساطير، بينما تمد التانترات، وهي التمثيلات الحديثة للبراهمانا (الجزء الطقوسي والتفسيري من الفيدات)، بالطقوس. وهكذا تعد البراشتاناس الثلاث مرجعية مشتركة لجميع الطوائف؛ أما البوراناس والتانترات فلكل طائفة منها ما يخصها.

والتانترات، كما قلنا، تمثل الطقوس الفيدية في صورة معدَّلة؛ وقبل أن يقفز أحد إلى استنتاجات سطحية بشأنها، أنصحه بقراءة التانترات جنباً إلى جنب مع البراهمانات، ولا سيما الجزء الخاص بالأدهفارو. وسيجد معظم مانتراس المستخدمة في التانترات مأخوذةً حرفياً من براهماناتها. وأما تأثيرها، فبعيداً عن طقوس الشراوتا والسمارتا، فإن جميع صيغ الطقوس السائدة من الهيمالايا إلى كوموران مأخوذة من التانترات، وهي التي توجِّه عبادة الشاكتا والشايفا والفايشنافا وسواهم جميعاً على حدٍّ سواء.

وطبعاً لا أدَّعي أن جميع الهندوسيين ملمون تماماً بهذه المصادر لدينهم. فكثيرون، ولا سيما في بنغال السفلى، لم يسمعوا بأسماء هذه الطوائف ولا بهذه المنظومات العظيمة؛ غير أنهم جميعاً، بوعي أو بغير وعي، يسيرون وفق الخطة الموضوعة في البراشتاناس الثلاث.

أما حيثما تُتكلَّم اللغة الهندية، فحتى الطبقات الدنيا منهم لديها معرفة بالدين الفيدانتي تفوق ما عند كثير من الطبقات العليا في بنغال السفلى.

ولماذا ذلك؟

انتقلت من تربة ميثيلا إلى نافادفيبا، واحتضنتها ورعتها العبقريات العظيمة لشيروماني وغاداهارا وجاغاديشا وحشد من الأسماء العظيمة الأخرى، نشأت في مدرسة البنغال في المنطق (نياياً) تحليلٌ لقوانين الاستدلال يتفوق في بعض جوانبه على كل منظومة أخرى في العالم، معبَّر عنه في فسيفساء رائعة ودقيقة من اللغة، مُحترَمٌ ومدروسٌ على امتداد ربوع هيندوستان. غير أن الدراسة الفيدية قد أُهملت إهمالاً مؤسفاً، وحتى منذ سنوات قليلة مضت، كان يكاد لا يوجد في بنغال من يستطيع تدريس «ماهابهاشيا» لباتانجالي. ثم بزغ مرة واحدة فقط عبقري قوي فوق التسلسل الذي لا ينتهي من الأفاتشيناس والأفاتشيداكاس — البهاغافان شري كريشنا تشايتانيا. لمرة واحدة تزعزع خمول بنغال الديني، وفترةً من الزمن دخلت في تواصل مع الحياة الدينية لسائر أرجاء الهند.

ومما يلفت النظر أنه على الرغم من حصول شري تشايتانيا على سنياسا من أحد البهاراتيين، وبالتالي كان هو نفسه بهاراتياً، إلا أن صحوة عبقريته الدينية جاءت على يد مادهافيندرا بوري.

ويبدو أن البوريين يضطلعون برسالة خاصة في إيقاظ روحانية بنغال. فقد نال البهاغافان شري راماكريشنا سنياسا أشراماه على يد توتا بوري.

أما التفسير الذي كتبه شري تشايتانيا على سوترات فياسا، فقد ضاع أو لم يُعثر عليه بعد. وانضم تلاميذه إلى مادهفات الجنوب، وتدرجت عظمة أمثال روبا وساناتانا وجيفا غوزوامي حتى وقعت عباءتها على عاتق البابا جيين، وأخذ الحركة العظيمة لشري تشايتانيا يتلاشى بسرعة، حتى ظهرت في السنوات الأخيرة بوادر للبعث والإحياء. ولتعد إليها بهجتها المفقودة.

وتأثير شري تشايتانيا ممتد في أرجاء الهند كلها. فأينما كان طريق البهاكتي مارغا معروفاً، قُدِّر وتُليت كتبه وعُبد. ولديَّ كل الأسباب للاعتقاد بأن مذهب فالابهاتشاريا بأكمله ليس إلا فرعاً من الطائفة التي أسسها شري تشايتانيا. غير أن أغلب المنتسبين إليه في بنغال لا يدركون كيف لا تزال قوته تعمل في كل أرجاء الهند؛ وكيف يدركون وقد صار التلاميذ غاديانات (رؤساء الأديرة)، في حين كان هو يبشر حافياً من باب إلى باب في الهند، يتوسل إلى أتشانداالاس (الجميع وصولاً إلى الأدنى) أن يحبوا الله؟

وتلك العادة الغريبة غير الأرثوذكسية للغوروس الوراثيين السائدة في بنغال، وفي بنغال وحدها في معظم الأحيان، هي سببٌ آخر في انفصالها عن الحياة الدينية لسائر الهند.

والسبب الأعظم على الإطلاق هو أن حياة بنغال لم تتلقَّ أبداً دفقاً حيوياً من أخوية السنياسين العظيمة الذين هم ممثلو الثقافة الروحية الهندية العليا وحراسها حتى اليوم.

والتياغا (الزهد) لم يكن محبوباً أبداً لدى الطبقات العليا في بنغال، فميلهم نحو البهوغا (التمتع). فكيف يسعهم اكتساب بصيرة عميقة في الشؤون الروحية؟ «تياغينايكي أمريتاتفاماناشوه» — «بالزهد وحده نالوا الخلود.» فكيف يكون الأمر غير ذلك؟

في المقابل، في كل أرجاء العالم الناطق بالهندية، أفضى توالي المعلمين من التياغي المتألقين ذوي التأثير البعيد المدى إلى إيصال مبادئ الفيدانتا إلى كل باب. وقد أتاح الزخم الذي أضافه التياغا في عهد رانجيت سينغ من البنجاب أسمى تعاليم الفلسفة الفيدانتية للأدنى من الأدنى. وبفخر حقيقي تقول الفتاة الفلاحة البنجابية إن حتى مغزلها يردد: «سوهام»، «سوهام». وقد رأيت بنفسي مهتاريين من التياغيين في غابة هريشيكيش يرتدون زيَّ السنياسي ويدرسون الفيدانتا. وكثير من الرجال العظماء من الطبقات الرفيعة يودُّون لو جلسوا عند أقدامهم ليتعلموا. وليم لا؟ «أنتياداتبي بارام دارمام» — «المعرفة السامية يمكن تعلُّمها حتى من رجل من أدنى الأصول.»

وهكذا فإن الشمال الغربي والبنجاب لهما تعليم ديني يتفوق على ما في بنغال وبومباي أو مادراس. فالتياغيون السائرون الدائمون في مختلف الأوامر، سواء أكانوا من الداشاناميس أو الفايراغيس أو البانثيين، يحملون الدين إلى كل باب وليس ثمنه إلا قطعة خبز. وما أسمى أخلاقهم وما أنقى إيثارهم في أغلب الأحيان! ثمة سنياسي من كاتشو بانثيين أو المستقلين (الذين لا ينتمون إلى أي طائفة)، كان أداةً لتأسيس مئات المدارس والملاجئ الخيرية في كل أنحاء راجبوتانا. فتح مستشفيات في الغابات، وأقام جسوراً حديدية فوق المضائق في الهيمالايا، ولا يلمس هذا الرجل قطعة نقود بيديه، وليس له من متاع الدنيا سوى بطانية أكسبته لقب «سوامي البطانية»، ويتكفف خبز يومه من باب إلى باب. ولا أعلم أنه أخذ قط طعام عشاء كاملاً من بيت واحد لئلا يكون ذلك عبئاً على ربِّ الدار. وهو واحد من كثيرين. أتظنون أنه طالما ظل هؤلاء الآلهة على الأرض يعيشون في الهند ويحمون «الدين الأبدي» بذلك الحصن المنيع من سماتهم الإلهية، فإن الدين القديم سيموت؟

في هذه البلاد يتقاضى بعض القساوسة رواتب تصل أحياناً إلى ثلاثين ألف روبية، أو أربعين ألفاً، أو خمسين ألفاً، بل وتسعين ألفاً سنوياً، مقابل وعظ ساعتين يوم الأحد وحده، وذلك ستة أشهر في السنة فقط. وانظر إلى الملايين التي يُنفقونها في دعم دينهم، وقد لُقِّن الشباب البنغالي أن هؤلاء الرجال الإلهيين النقيين من كل أثرة كالكامبلي سوامي ما هم إلا متسولون عاطلون. «مادبهاكتانانتشا تشا يي بهاكتاستي مي بهاكتاتاما ماتاه» — «الذين يُخلصون لمن يعبدونني يُعدُّون أفضل العباد.»

خذوا حتى حالة الوايراغي الجاهل جهلاً مطبقاً. حتى هو، حين يدخل قرية، يجتهد بكل ما أوتي في إيصال ما يعلمه من كتابات تولاسيداسا أو تشايتانيا تشاريتامريتا أو الآلوارات في جنوب الهند. أوليس ذلك نفعاً ما؟ وكل هذا مقابل كسرة خبز وخرقة ثوب. قبل أن تنتقدوهم انتقاداً قاسياً، فكروا أيها الأخ كم تفعلون أنتم لأبناء وطنكم المساكين الذين على حسابهم نلتم تعليمكم، والذين بسحق وجوههم تحافظون على مكانتكم وتدفعون لمعلميكم الذين أقنعوكم بأن البابا جيين مجرد متشردين.

وقد انتقد بعض أبناء وطنكم في بنغال ما يسمونه تطوراً جديداً في الهندوسية. وحقٌّ لهم أن يفعلوا. ذلك لأن الهندوسية لم تتخلل بنغال إلا منذ أمد قريب، حيث كان مجمل مفهوم الدين هناك طوال تلك الحقبة عبارة عن حزمة من الدشاتشاراس (العادات المحلية) المتعلقة بالطعام والشراب والزواج.

وهذه المقالة القصيرة ليس فيها مجال لمناقشة موضوع بالغ الاتساع كمسألة ما إذا كانت رؤية الهندوسية التي دأب تلاميذ راماكريشنا على التبشير بها في أنحاء الهند تتفق مع «ساد شاستراس» أم لا. غير أني سأقدم بعض الإشارات لمنتقدينا قد تعينهم على فهم موقفنا فهماً أعمق.

أولاً، لم أزعم قط أن صورة صحيحة عن الهندوسية يمكن استخلاصها من كتابات كاشيداسا أو كريتيفاسا، وإن كانت كلماتهم «أمريتا سامانا» (كالرحيق)، ومن يسمعها هم «بونيافانس» (الأبرار). غير أننا يجب أن نرجع إلى المرجعيات الفيدية والدارشانيكية، وإلى الأتشارياس العظام وتلاميذهم في أنحاء الهند.

إذا بدأتم، أيها الإخوة، بسوترات غوتاما، وقرأتم نظرياته عن الآبتاس (المُلهَمين) في ضوء تعليقات فاتسيايانا، وترقيتم إلى الميمامساكيين مع شابارا وغيره من المعلقين، ووجدتم ما يقولونه عن أَلاوكيكاپراتياكشام (الإدراك فوق الحسّي)، ومن هم الآبتاس، وهل يمكن لكل كائن أن يصير آبتاً أم لا، وأن دليل الفيدات يكمن في كونها كلام هؤلاء الآبتاس — إن تسنّى لكم الاطلاع على مقدمة ماهيدهارا لـيجور-فيدا، ستجدون نقاشاً أكثر وضوحاً حول كون الفيدات قوانين الحياة الداخلية للإنسان، وبهذه الصفة فهي أزلية.

أما أزلية الخليقة، فهذه العقيدة هي حجر الزاوية ليس فحسب في الدين الهندوسي، بل في البوذية والجاينية أيضاً.

والآن يمكن تصنيف جميع الفرق في الهند تقريباً إلى متبعين لجنانا-مارغا أو لبهاكتي-مارغا. إن تفضلتم بالاطلاع على مقدمة شاريراكا-بهاشيا لشري شانكاراتشاريا، ستجدون فيها نقاشاً مستفيضاً حول نيرابيكشاتا (التعالي) للجنانا، وخلاصته أن إدراك البراهمان أو بلوغ الموكشا لا يتوقف على الشعائر أو العقيدة أو الطبقة أو اللون أو المذهب، بل سيأتي لأي كائن تتوفر فيه الساداناس الأربعة، وهي أرقى ما يكون من تهذيب أخلاقي.

أما البهاكتاس، فحتى النقّاد البنغاليون يعلمون جيداً أن بعض مراجعهم أعلنوا صراحةً أن الطبقة أو الجنسية أو الجنس، بل حتى الولادة في صورة إنسان، لم تكن قط شرطاً للموكشا. فالبهاكتي وحدها هي كل ما يلزم.

وكلٌّ من الجنانا والبهاكتي يُبشَّر بهما في كل مكان على أنهما مطلقان غير مشروطَين، ولهذا لا يوجد مرجع واحد يشترط الطبقة أو العقيدة أو الجنسية في بلوغ الموكشا. انظروا النقاش حول سوترا فياسا — أنتارا تشابي تو تادريشتيه — عند شانكارا ورامانوجا وماذفا.

اقرأوا جميع الأوبانيشادات، بل حتى في السامهيتاس، لن تجدوا في أي مكان المفاهيم الضيقة للموكشا التي تنفرد بها سائر الأديان. أما التسامح فهو حاضر في كل مكان، حتى في سامهيتا فيدا الأدهفارو، في الآية الثالثة أو الرابعة من الفصل الأربعين، إن لم تخنّي ذاكرتي؛ إذ تبدأ بـ«نَ بودّيبهيدم جانايِد أجنانام كارماسانغينام». وهذا يسري في كل مكان. هل اضطُهد أحد في الهند لاختياره إيشتا ديفاتاه، أو لكونه ملحداً أو لاأدرياً، ما دام يلتزم باللوائح الاجتماعية؟ قد تعاقب المجتمعات من تشاء بعدم رضاها على من يخرق قواعدها، لكن لا أحد، حتى أشد الناطيتا (الساقطين) انحطاطاً، يُحرم قط من الموكشا. ويجب ألّا تخلطوا بين الأمرين. وبالنسبة لتلك الحادثة، في مالابار لا يُسمح للتشاندالا بالمرور في الشارع نفسه مع الرجل رفيع الطبقة، لكنه إن اعتنق الإسلام أو المسيحية، يُسمح له فوراً بالمرور في أي مكان؛ وقد سادت هذه القاعدة في مملكة سيادة هندوسية قروناً. قد يبدو هذا غريباً، لكنه يكشف عن فكرة التسامح مع الأديان الأخرى حتى في أشد الظروف قسوة.

الفكرة الوحيدة التي تنفرد بها الأديان الهندوسية عن سائر أديان العالم، والفكرة التي كاد الحكماء يستنفدون في التعبير عنها ذخائر اللغة السنسكريتية، هي أن الإنسان يجب أن يُدرك الله حتى في هذه الحياة. ويضيف نصوص الأدفايتا بمنطق رصين: «أن تعرف الله هو أن تصير الله».

وهنا تأتي، كنتيجة حتمية، أبرز أفكار الإلهام وأروعها — ليس فقط كما أعلنها ريشيو الفيدات وأكدوها، وليس فقط فيدورا ودهارمافياذا وسواهم من الكثيرين، بل حتى في الأمس القريب أعلن نيشتشالاداسا، أحد الزهّاد من فرقة دادو-بانثي، بجرأة في كتابه فيتشارا-ساغارا: «من عرف البراهمان قد صار البراهمان. كلماته فيدات، وستبدّد ظلمة الجهل، سواء نُطق بها بالسنسكريتية أم بأي لهجة شعبية.»

وهكذا فإن إدراك الله، البراهمان، كما يقول الدفايتيون، أو الصيرورة براهمان كما يقول الأدفايتيون — هو غاية تعاليم الفيدات وخاتمتها؛ وكل تعليم آخر فيها لا يعدو كونه مرحلة في مسار رحلتنا إلى تلك الغاية. وإن من أعظم مجد البهاغافان البهاشياكارا شانكاراتشاريا أن عبقريته هي التي أعطت أروع تعبير لأفكار فياسا.

من حيث المطلق، البراهمان وحده حقيقي؛ ومن حيث الحقيقة النسبية، جميع الفرق المختلفة، القائمة على مظاهر متباينة لنفس البراهمان، سواء في الهند أو في غيرها، كلها حقيقية. غير أن بعضها أرقى من بعض. تخيّلوا رجلاً يسير مباشرة نحو الشمس؛ فعند كل خطوة في رحلته سيرى رؤى جديدة للشمس — الحجم والمنظر والضوء ستتجدد لحظة بلحظة، حتى يبلغ الشمس الحقيقية. رأى الشمس في البداية كقرص كبير، ثم بدأ يتضخم أمام ناظريه. لم تكن الشمس قط صغيرة كذلك القرص الذي رآه أولاً، ولا كانت قط كأي من تلك الشموس المتعاقبة التي رآها في مسيرته. ومع ذلك، أليس صحيحاً أن مسافرنا ظل يرى الشمس دائماً، ولا شيء سوى الشمس؟ وعلى المنوال ذاته، كل هذه الفرق المختلفة حقيقية — بعضها أقرب وبعضها أبعد من الشمس الحقيقية التي هي «إيكامِيفادفيتيام» — «الواحد بلا ثانٍ».

وبما أن الفيدات هي الكتب المقدسة الوحيدة التي تعلّم هذا الإله المطلق الحقيقي، الذي ليست سائر تصورات الإله إلا رؤى ضيقة ومحدودة منه؛ وبما أن الشروتي «سارفالوكاهيتايشيني» (الساعية إلى خير جميع الأمم) تأخذ المؤمن برفق من يده وتقوده من مرحلة إلى أخرى، عبر جميع المراحل التي يلزمه اجتيازها ليبلغ المطلق؛ وبما أن سائر الأديان لا تعدو كونها تجسيداً جامداً وغير متطور لواحدة أو أخرى من هذه المراحل، فإن جميع أديان العالم الأخرى منضوية في ظل الدين الفيدي الذي لا اسم له ولا حدود له ولا فناء له.

اعملوا مئات الحيوات، وفتّشوا في كل زاوية من زوايا عقولكم عبر العصور — ولن تجدوا فكرة دينية نبيلة واحدة غير مدفونة في تلك المنجم اللامتناهية من الروحانية.

أما ما يُسمى بعبادة الأصنام الهندوسية، فابدأوا أولاً بتعلّم الأشكال التي يمارسونها، وتحقّقوا من أين يعبد العابدون فعلاً — أفي المعبد، أم في الصورة، أم في معبد أجسادهم؟ تيقّنوا أولاً مما يفعلونه — وهو ما يجهله أكثر من تسعين بالمئة من المشنّعين جهلاً تاماً — وعندها سيفسّر نفسه بنفسه في ضوء فلسفة الفيدانتا.

ومع ذلك، فهذه الكارماس ليست إلزامية. بل على العكس، افتحوا مانو وانظروا أين يأمر كل شيخ باعتناق الآشراما الرابع، وسواء اعتنقه أم لم يعتنقه، يجب عليه التخلي عن كل كارما. ويُكرَّر في كل مكان أن جميع هذه الكارماس «جنانيه پاريسامابياتي» — «تنتهي في نهاية المطاف في الجنانا».

أما فيما يتعلق بذلك، فالفلاح الهندوسي أكثر ثقافة دينية من كثير من الأشراف في البلدان الأخرى. وقد انتقد أحد الأصدقاء استخدامي المصطلحات الأوروبية في الفلسفة والدين في محاضراتي. وكنت سأكون مسروراً بشدة لو استخدمت مصطلحات السنسكريتية، إذ كان ذلك سيكون أيسر بكثير، باعتبارها الوعاء الوحيد الكامل للفكر الديني. لكن الصديق نسي أنني كنت أخاطب جمهوراً من الغربيين؛ وعلى الرغم من أن أحد المبشرين الهنود أعلن أن الهندوس نسوا معنى كتبهم السنسكريتية وأن المبشرين هم من كشفوا المعنى، لم أعثر في ذلك الحشد الكبير من المبشرين على من يستطيع فهم سطر واحد بالسنسكريتية — ومع ذلك نشر بعضهم أوراقاً بحثية يُشكّكون فيها في الفيدات ومصادر الدين الهندوسي المقدسة كلها!

ليس صحيحاً أنني أعارض أي دين. وغير صحيح كذلك أنني معادٍ للمبشرين المسيحيين في الهند. لكنني أحتج على بعض أساليبهم في جمع الأموال في أمريكا. ما معنى تلك الصور في كتب الأطفال المدرسية حيث تُصوَّر الأم الهندوسية وهي تلقي بأطفالها إلى التماسيح في الغانغا؟ الأم سوداء البشرة، لكن الطفل رُسم أبيض البشرة لإثارة مزيد من التعاطف وجمع المزيد من المال. ما معنى تلك الصور التي تصوّر رجلاً يحرق زوجته على المحرقة بيده، كي تصير شبحاً يعذّب أعداء زوجها؟ ما معنى صور العربات الضخمة وهي تدهس البشر؟ وقبل أيام صدر في هذه البلاد كتاب للأطفال، يروي فيه أحد هؤلاء الأشخاص قصة زيارته لكالكوتا. يقول إنه رأى عربة تدهس المتعصبين في شوارع كالكوتا. وسمعت أحد هؤلاء يعظ في ممفيس قائلاً إن في كل قرية من قرى الهند بركة مليئة بعظام الأطفال الصغار.

ماذا فعل الهندوس لتلاميذ المسيح هؤلاء حتى يُعلَّم كل طفل مسيحي أن يصف الهندوس بـ«الحقيرين» و«الأشقياء» وأشد الشياطين رعباً على وجه الأرض؟ جزء من التعليم الديني لأطفال المدارس الأحد هنا يقوم على تعليمهم بغض كل من ليس مسيحياً، والهندوس بوجه خاص، حتى يشبّوا منذ طفولتهم على التبرع بمدخراتهم الصغيرة للإرساليات. إن لم يكن من أجل الحقيقة، فمن أجل أخلاق أطفالهم أنفسهم، ينبغي على المبشرين المسيحيين ألّا يسمحوا بمضيّ مثل هذه الأمور. أوليس من العجب أن يكبر مثل هؤلاء الأطفال ليصيروا رجالاً ونساءً قساة لا رحمة فيهم؟ كلما كان الواعظ قادراً على رسم صور أشد إيلاماً لعذابات الجحيم الأبدي — ذلك النار المستعرة والكبريت — علا مقامه بين المتشددين. واضطرت خادمة عند أحد أصدقائي إلى إيداعها مستشفى للأمراض النفسية جرّاء حضورها ما يسمونه هنا «وعظ الصحوة الدينية». فقد كانت جرعة نار الجحيم والكبريت أثقل مما تستطيع احتماله. وانظروا أيضاً إلى الكتب المنشورة في مادراس ضد الدين الهندوسي. لو كتب أحد الهندوس سطراً واحداً كهذا ضد الدين المسيحي، لصاح المبشرون مستنكرين مطالبين بالانتقام.

أيها المواطنون، لقد أمضيت في هذه البلاد أكثر من عام. وقد رأيت كل زاوية من زوايا هذا المجتمع تقريباً، وبعد المقارنة والتمحيص، دعوني أقول لكم: لسنا بتلك الشياطين كما يصفنا المبشرون للعالم، ولا هم بتلك الملائكة كما يزعمون. وكلما قلّ حديث المبشرين عن الفسوق وقتل الأطفال ومساوئ نظام الزواج الهندوسي، كان ذلك خيراً لهم. فثمة صور حقيقية لبعض البلدان ستُلاشي أمامها جميع صور المبشرين الخيالية عن المجتمع الهندوسي. لكن رسالتي في الحياة ليست أن أكون مشنّعاً مأجوراً. وسأكون آخر من يدّعي الكمال للمجتمع الهندوسي. فلا أحد أكثر وعياً بالعيوب الكامنة فيه، أو بالشرور التي نمت في أحضانه تحت وطأة قرون من المحن. إن جئتم، أيها الأصدقاء الأجانب، بتعاطف حقيقي للمساعدة لا للتدمير، فالله معكم. لكن إن كنتم بالإهانات التي تُكال باستمرار على رأس شعب مقهور في كل وقت وحين لا تقصدون إلا الإعلان الظافر عن التفوق الأخلاقي لأمتكم، فأقول لكم صراحةً: لو أُجريت مثل هذه المقارنة بشيء من العدالة، لوُجد الهندوسي أسمى بأشواط من سائر شعوب العالم بوصفه جنساً أخلاقياً.

في الهند لم تُكبَّل الديانة قط. لم يُتحدَّ أحد في اختياره إيشتا ديفاتاه، أو فرقته، أو مرشده الروحي، فنمت الديانة كما لم تنمُ في أي مكان آخر. في المقابل، كان لا بد من ثبات نقطة ما لتسمح بهذا التنوع اللامتناهي في الديانة، وقد اختُير المجتمع لتكون تلك النقطة الثابتة في الهند. والنتيجة أن المجتمع أصبح صلباً جامداً وكاد يعجز عن الحركة. لأن الحرية هي الشرط الوحيد للنمو.

في المقابل، في الغرب، كان ميدان التغيير والتطور هو المجتمع، والنقطة الثابتة هي الدين. وكانت المطابقة هي شعار الدين الأوروبي، وما زالت حتى الآن، وكان على كل مسار جديد أن يكسب أدنى ميزة بعد أن يخوض نهراً من الدم. والنتيجة منظمة اجتماعية رائعة، مع دين لم يرتفع قط فوق أحطّ المفاهيم المادية.

اليوم يصحو الغرب على احتياجاته، و«الذات الحقيقية للإنسان والروح» هو شعار المدرسة المتقدمة من علماء اللاهوت الغربيين. والدارس لفلسفة السنسكريتية يعلم من أين تهبّ هذه الرياح، لكن المهم ليس من أين تأتي القوة ما دامت تجلب حياة جديدة.

في الهند، تطالب ظروف جديدة في الوقت ذاته بإصلاح متواصل للمنظومات الاجتماعية. فمنذ ثلاثة أرباع القرن الماضي، والهند تغلي بجمعيات الإصلاح والمصلحين. لكن، للأسف، ثبت أن كل واحدة منهم باءت بالفشل. إذ لم يعرفوا السر، ولم يتعلموا الدرس العظيم الواجب تعلّمه. فقد أحالوا في تسرّعهم جميع مساوئ مجتمعنا على الدين، وكأنهم الرجل في القصة الذي أراد قتل البعوضة الجالسة على جبين صديقه فكاد يوجّه ضربات قاتلة لهما معاً. لكنهم في هذه الحالة، لحسن الحظ، ارتطموا فقط بصخور ثابتة وتحطّموا في ارتداد الصدمة. المجد لتلك الأرواح النبيلة البذّالة التي كافحت وفشلت في مساعيها المضللة. فتلك الصدمات الجلفانية من الغيرة الإصلاحية كانت ضرورية لإيقاظ اللفياثان النائم. لكنها كانت هدّامة تماماً لا بنّاءة، وبهذه الصفة كانت فانية، فماتت.

فلنباركها ولنستفد من تجربتها. لم تتعلم تلك الأرواح الدرس القائل إن كل شيء نموٌّ من الداخل إلى الخارج، وإن كل تطور ليس إلا تجلياً لتكامل سابق. ولم تكن تعلم أن البذرة لا تستطيع إلا أن تمتص العناصر المحيطة بها، لكنها تنبت شجرة وفق طبيعتها الخاصة. ما لم ينقرض الجنس الهندوسي كله ويحلّ جنس جديد في البلاد، فلن يحدث ذلك قط — حاولوا شرقاً أو غرباً، فالهند لن تصير أوروبا حتى تموت.

وهل ستموت — هذه الأم العجوز لكل ما هو نبيل أو أخلاقي أو روحي، الأرض التي خطا عليها الحكماء، الأرض التي يعيش فيها رجال شبيهون بالآلهة ويتنفسون؟ سأستعير فانوس الحكيم الأثيني وأتبعك، أيها الأخ، عبر مدن هذه الدنيا الرحبة وقراها وسهولها وغاباتها — أرني مثل هؤلاء الرجال في بلدان أخرى إن استطعت. وقد قيل حقاً: الشجرة تُعرف بثمارها. اذهب تحت كل شجرة مانغو في الهند، والتقط أكياساً من تلك التي سقطت على الأرض متآكلة وناقصة النضج، وأَلِّف عنها مئات الكتب الأكثر تعمقاً — ولن تكون قد وصفت مانغو واحدة. انتزع ثمرة واحدة ناضجة ممتلئة عصيرية من الشجرة، وعندئذٍ تكون قد عرفت المانغو حق المعرفة.

وعلى المنوال ذاته، يُظهر هؤلاء الآلهة-البشر ما هو الدين الهندوسي. إنهم يكشفون عن طابع تلك الشجرة الجنسية وقدرتها وإمكاناتها، الشجرة التي تحسب ثقافتها بالقرون، وتحمّلت صواعق ألف عام من الأعاصير، ولا تزال واقفة بحيوية أزلية لم تنقص.

هل ستموت الهند؟ عندئذٍ ستنقرض من العالم الروحانية كلها، وتنقرض الكمالية الأخلاقية كلها، وتنقرض التعاطفات الرقيقة مع الدين، وتنقرض المثالية كلها؛ وسيحلّ مكانها ثنائية الشهوة والترف إلهاً ذكراً وأنثى، والمال كاهنها، والغش والقوة والتنافس طقوسها، والنفس البشرية ذبيحتها. ولن يحدث ذلك قط. فقوة الاحتمال أعظم بلا نهاية من قوة الفعل؛ وقوة الحب أعظم بلا نهاية من قوة الكراهية. إن أولئك الذين يظنون أن الصحوة الهندوسية الراهنة ليست إلا تجلياً لدافع وطني، واهمون.

أولاً، لنتأمل هذه الظاهرة الغريبة. أليس من الغريب أنه بينما تتهاوى قلاع الأديان العقدية الغربية القديمة تحت الهجمة الرهيبة للبحث العلمي الحديث، وبينما تُسحق طبقات الأنظمة التي شُيِّدت على الإيمان أو الاعتقاد أو أصوات مجامع الكنيسة تحت مطارق العلم الحديث الثقيلة، وبينما تجد اللاهوتات الغربية نفسها في حيرة تامة أمام المد المتصاعد للفكر الحديث الجسور، وبينما شُدَّت نصوص سائر الكتب المقدسة إلى أقصى حدودها تحت وطأة الضغط المتنامي للفكر الحديث حتى تصدَّع أكثرها وطُوِيت في غرف الإهمال، وبينما قطع الغالبية العظمى من المفكرين الغربيين كل صلاتهم بالكنيسة وراحوا يتقاذفهم بحر القلق والاضطراب — في هذه الأثناء بالذات تنهض وحدها الأديانُ التي ارتوت من ينابيع النور، أعني الفيداتِ — الهندوسيةُ والبوذية؟

يجد الملحد الغربي أو اللاأدري القلق في الغيتا أو في الدهامابادا المرساةَ الوحيدة التي تقف عندها روحه.

لقد انقلبت الأمور رأساً على عقب؛ فالهندوسي الذي كان ينظر من خلال دموع اليأس إلى وطنه القديم وقد اشتعلت فيه النيران التي أضرمتها أيدٍ معادية، يرى الآن — بعد أن بدَّد نور الفكر الحديث الدخانَ — أن بيته هو الوحيد الذي يقف شامخاً في كامل قوته، وأن سائر البيوت قد اندثرت أو أُعيد بناؤها على المنهج الهندوسي ذاته. لقد مسح دموعه، واكتشف أن الفأس التي حاولت اقتلاع جذور «الأشواتا المجيد بجذوره العلوية وفروعه السفلى» — كما في الغيتا الخامس عشر الأول — لم تكن إلا مشرط الجراح الرحيم.

لقد وجد أنه لا يحتاج إلى تعذيب النصوص ولا إلى أي ضرب من ضروب الخداع الفكري لينقذ دينه. بل يستطيع أن يسمي ما هو ضعيف في كتبه المقدسة ضعيفاً، لأن الحكماء القدماء قصدوا ذلك عن سابق علم ودراية، ليكون عوناً للضعفاء، وفق مبدأ «أروندهاتي دارشانا نيايا». والفضل يعود إلى هؤلاء الحكماء القدماء الذين اكتشفوا منظومة دينية شاملة متوسعة في كل اتجاه، قادرة على استيعاب كل ما اكتُشف في عالم المادة وكل ما سيُعرف؛ فقد بدأ يُقدِّرهم من جديد ويكتشف من جديد أن الاكتشافات التي أثبتت أنها كارثية على كل نظام ديني ضيق محدود ليست إلا إعادة اكتشاف — في مستوى العقل والوعي الحسي — لحقائق اكتشفها أسلافه منذ آماد بعيدة في المستوى الأرفع من الحدس وفوق الوعي.

لذا فهو لا يحتاج إلى التخلي عن شيء أو السعي في طلب شيء من أي مكان آخر، بل يكفيه أن يستثمر جزءاً يسيراً من المخزون اللانهائي الذي ورثه ويطبقه على احتياجاته. وقد بدأ يفعل ذلك وسيفعله أكثر وأكثر. أليس هذا هو السبب الحقيقي لهذا النهوض؟

يا شباب البنغال، إليكم أتوجه بكلامي على وجه الخصوص. أيها الإخوة، نعلم خجلاً أن معظم الشرور الحقيقية التي تُعيِّر بها الأجناس الأجنبية الأمةَ الهندوسية إنما هي من صنعنا نحن. لقد كنا سبباً في إلصاق افتراءات كثيرة لا تُستحق برقاب الأجناس الأخرى في الهند. غير أن المجد لله، لقد انتبهنا تماماً لذلك، وبعون الله لن نطهِّر أنفسنا فحسب، بل سنُعين الهند كلها على بلوغ المُثل التي بشَّر بها الدين الأبدي.

فلنمسح أولاً تلك السمة التي تضعها الطبيعة دائماً على جبهة العبد — وصمة الحسد. لا تحسدوا أحداً. كونوا مستعدين لمد يد العون لكل ساعٍ نحو الخير. وجِّهوا فكرة طيبة لكل كائن في العوالم الثلاثة.

لنتخذ موقفنا على أساس الحقيقة المركزية الواحدة في ديننا — الإرث المشترك للهندوس والبوذيين والجاينيين على حد سواء — روح الإنسان، الآتمان في الإنسان، تلك الروح الخالدة التي لا تُولد والعارمة في كل مكان، الروح الأبدية للإنسان التي تعجز الفيدات ذاتها عن التعبير عن أمجادها، وأمام جلالها يغدو الكون بمجراته اللامتناهية من الشموس والنجوم والسدم قطرةً في محيط. كل رجل أو امرأة، بل من أعلى الديفات إلى الدودة التي تزحف تحت أقدامنا، هو روحٌ متطور أو غير متطور. والفرق ليس في النوع بل في الدرجة.

هذه القوة اللانهائية للروح، حين تُوجَّه نحو المادة، تُنتج التطور المادي؛ وحين تُوجَّه نحو الفكر، تُنتج الرقي الفكري؛ وحين تُوجَّه نحو ذاتها، تجعل من الإنسان إلهاً.

أولاً، لنكن آلهة، ثم نُعين الآخرين على أن يكونوا آلهة. «كُن واصنع.» ليكن هذا شعارنا. لا تقولوا إن الإنسان خاطئ. أخبروه أنه إله. وحتى لو وُجد شيطان، فإن واجبنا أن نذكر الله دائماً، لا الشيطان.

إن كانت الغرفة مظلمة، فإن الشعور بالظلام المستمر وتكراره لن يُبدِّدها، بل أحضر النور. لنعلم أن كل ما هو سلبي، وكل ما هو هدَّام، وكل ما هو مجرد نقد، محكوم عليه بالزوال؛ أما الإيجابي والمُثبِت والبنَّاء فهو الخالد الذي سيبقى إلى الأبد. لنقل «نحن موجودون» و«الله موجود» و«نحن الله»، «شيفوهام، شيفوهام»، ولنمضِ قُدُماً. ليس المادة بل الروح. كل ما له اسم وصورة خاضع لما لا اسم له ولا صورة. هذه هي الحقيقة الأبدية التي تُبشِّر بها الشروتي. أحضر النور؛ فالظلام سيتبدد من تلقاء نفسه. دعوا أسدَ الفيدانتا يزأر؛ فالثعالب ستفرُّ إلى جحورها. انثروا الأفكار في كل اتجاه، ودعوا النتائج تأخذ مجراها. لنضع المواد الكيميائية معاً؛ فالتبلور سيسير في مساره الطبيعي. أحضروا قوة الروح واسكبوها على طول الهند وعرضها؛ وكل ما هو ضروري سيأتي من تلقاء نفسه.

أظهِروا الألوهية الكامنة فيكم، وسيتناسق كل شيء حولها. تذكَّروا مثل إيندرا وفيروتشانا في الفيدات؛ كلاهما عُلِّم ألوهيته. لكن الأسورا فيروتشانا اتخذ جسده إلهاً له. أما إيندرا فلأنه ديفا أدرك أن المقصود هو الآتمان. أنتم أبناء الهند. أنتم ذرية الديفات. لا يمكن للمادة أن تكون إلهكم؛ لا يمكن للجسد أن يكون إلهكم.

ستنهض الهند لا بقوة الجسد بل بقوة الروح؛ لا ترفع راية الدمار بل راية السلام والمحبة، ورداء السنياسي؛ لا بقوة الثروة بل بقوة طاسة الشحاذة. لا تقولوا إنكم ضعفاء. الروح قدير. انظروا إلى تلك الحفنة من الشباب الذين أحياهم اللمس الإلهي لقدمي راماكريشنا. لقد بشَّروا بالرسالة من آسام إلى السند، ومن الهيمالايا إلى كيب كومورين. عبروا الهيمالايا على ارتفاع عشرين ألف قدم سيراً على الأقدام فوق الجليد والثلج، ونفذوا إلى أعماق أسرار التيبت. استجدوا خبزهم، وتدثَّروا بالأسمال؛ طوردوا وتتبَّعتهم الشرطة وأودعوا السجون، ثم أُطلق سراحهم في نهاية المطاف حين اقتنعت الحكومة ببراءتهم.

هم الآن عشرون. اجعلوهم ألفين غداً. يا شباب البنغال، وطنكم يحتاج إلى ذلك. العالم يحتاج إلى ذلك. استدعوا الألوهية الكامنة فيكم، التي ستُمكِّنكم من تحمُّل الجوع والعطش، والحر والبرد. الجلوس في البيوت المريحة محاطين بكل وسائل الراحة وتقديم دين هاوٍ يسير قد يُناسب أراضي أخرى، لكن للهند حساً أصدق وأعمق؛ إنها تستشعر القناع بفطرتها. عليكم أن تتخلوا. كونوا عظاماً. لا يتحقق عمل عظيم بدون تضحية. البوروشا ذاته ضحَّى بنفسه لخلق هذا العالم. ضعوا على المحك راحتكم ومتعتكم وأسماءكم وسمعتكم ومناصبكم، بل وأرواحكم، وابنوا جسراً من سلاسل بشرية تعبر عليه ملايين هذا المحيط من الحياة. اجمعوا كل قوى الخير معاً. لا تأبهوا تحت أي راية تسيرون. لا يهمكم ما لونكم — أخضر أو أزرق أو أحمر — بل امزجوا كل الألوان وأنتجوا ذلك البياض الساطع المتوهج، لون المحبة. عملنا هو أن نعمل. والنتائج ستأخذ مجراها. إن وقف أي نظام اجتماعي في طريق تألُّهكم، فسيتراجع أمام قوة الروح. لا أستطيع النظر إلى المستقبل ولا أبتغي النظر فيه. غير أن رؤية واحدة أراها واضحة كضوء الحياة أمامي: أن الأم القديمة قد صحت من جديد، جالسةً على عرشها متجددة، أكثر بهاءً وجلالاً من أي وقت مضى. أعلنوها للعالم أجمع بصوت السلام والتبريك.

محبتي ومثابرتي لكم أبداً، فيفيكاناندا.

ملاحظات

English

Friends, Fellow-Countrymen and Co-Religionists of Madras,

It is most gratifying to me to find that my insignificant service to the cause of our religion has been accept able to you, not because it is as a personal appreciation of me and my work in a foreign and distant land, but as a sure sign that, though whirlwind after whirlwind of foreign invasion has passed over the devoted head of India, though centuries of neglect on our part and contempt on the part of our conquerors have visibly dimmed the glories of ancient Āryâvarta, though many a stately column on which it rested, many a beautiful arch, and many a marvellous corner have been washed away by the inundations that deluged the land for centuries — the centre is all sound, the keystone is unimpaired. The spiritual foundation upon which the marvellous monument of glory to God and charity to all beings has been reared stands unshaken, strong as ever. Your generous appreciation of Him whose message to India and to the whole world, I, the most unworthy of His servants, had the privilege to bear shows your innate spiritual instinct which saw in Him and His message the first murmurs of that tidal wave of spirituality which is destined at no distant future to break upon India in all its irresistible powers, carrying away in its omnipotent flood all that is weak and defective, and raising the Hindu race to the platform it is destined to occupy in the providence of God, crowned with more glory than it ever had even in the past, the reward of centuries of silent suffering, and fulfilling its mission amongst the races of the world — the evolution of spiritual humanity.

The people of Northern India are especially grateful to you of the South, as the great source to which most of the impulses that are working in India today can be traced. The great Bhâshyakâras, epoch-making Âchâryas, Shankara, Râmânuja, and Madhva were born in Southern India. Great Shankara to whom every Advâitavâdin in the world owes allegiance; great Ramanuja whose heavenly touch converted the downtrodden pariahs into Âlwârs; great Madhva whose leadership was recognised even by the followers of the only Northern Prophet whose power has been felt all over the length and breadth of India — Shri Krishna Chaitanya. Even at the present day it is the South that carries the palm in the glories of Varanasi — your renunciation controls the sacred shrines on the farthest peaks of the Himalayas, and what wonder that with the blood of Prophets running in your veins, with your lives blessed by such Acharyas, you are the first and foremost to appreciate and hold on to the message of Bhagavân Shri Ramakrishna.

The South had been the repository of Vedic learning, and you will understand me when I state that, in spite of the reiterated assertions of aggressive ignorance, it is the Shruti still that is the backbone of all the different divisions of the Hindu religion.

However great may be the merits of the Samhitâ and the Brâhmana portions of the Vedas to the ethnologists or the philologists, however desirable may be the results that the अग्निमीले or इषेत्वोर्जेत्वा or शन्नो देवीरभीष्टये in conjunction with the different Vedis (altars) and sacrifices and libations produce — it was all in the way of Bhoga; and no one ever contended that it could produce Moksha. As such, the Jnâna-Kânda, the Āranyakas, the Shrutis par excellence which teach the way to spirituality, the Moksha-Mârga, have always ruled and will always rule in India.

Lost in the mazes and divisions of the "Religion Eternal", by prepossession and prejudice unable to grasp the meaning of the only religion whose universal adaptation is the exact shadow of the अणोरणीयान् महतो महीयान् God it preaches, groping in the dark with a standard of spiritual truth borrowed second-hand from nations who never knew anything but rank materialism, the modern young Hindu struggles in vain to understand the religion of his forefathers, and gives up the quest altogether, and becomes a hopeless wreck of an agnostic, or else, unable to vegetate on account of the promptings of his innate religious nature, drinks carelessly of some of those different decoctions of Western materialism with an Eastern flavour, and thus fulfils the prophecy of the Shruti:

परियन्ति मूढा अन्धेनैव नीयमाना यथान्धाः।

— "Fools go staggering to and fro, like blind men led by the blind." They alone escape whose spiritual nature has been touched and vivified by the life-giving touch of the "Sad-Guru".

Well has it been said by Bhagavan Bhashyakara:

दुर्लभं त्रयमेवैतत् देवानुग्रहहेतुकम्।

मनुष्यत्वं मुमुक्षुत्वं महापुरुशसंश्रयः॥

दुर्लभं त्रयमेवैतत् देवानुग्रहहेतुकम्।

मनुष्यत्वं मुमुक्षुत्वं महापुरुशसंश्रयः॥

— "These three are difficult to obtain in this world, and depend on the mercy of the gods — the human birth, the desire for salvation, and the company of the great-souled ones."

Either in the sharp analysis of the Vaisheshikas, resulting in the wonderful theories about the Paramânus, Dvyanus, and Trasarenus, or the still more wonderful analysis displayed in the discussions of the Jâti, Dravya, Guna, Samavâya, and to the various categories of the Naiyâyikas, rising to the solemn march of the thought of the Sânkhyas, the fathers of the theories of evolution, ending with the ripe fruit, the result of all these researches, the Sutras of Vyâsa — the one background to all these different analyses and syntheses of the human mind is still the Shrutis. Even in the philosophical writings of the Buddhists or Jains, the help of Shrutis is never rejected, and at least in some of the Buddhistic schools and in the majority of the Jain writings, the authority of the Shrutis is fully admitted, excepting what they call the Himsaka Shrutis, which they hold to be interpolations of the Brahmins. In recent times, such a view has been held by the late great Swami Dayânanda Saraswati.

If one be asked to point out the system of thought towards which as a centre all the ancient and modern Indian thoughts have converged, if one wants to see the real backbone of Hinduism in all its various manifestations, the Sutras of Vyasa will unquestionably be pointed out as constituting all that.

Either one hears the Advaita-Keshari roaring in peals of thunder — the Asti, Bhâti, and Priya — amidst the heart-stopping solemnities of the Himalayan forests, mixing with the solemn cadence of the river of heaven, or listens to the cooing of the Piyâ, Pitam in the beautiful bowers of the grove of Vrindâ: whether one mingles with the sedate meditations of the monasteries of Varanasi or the ecstatic dances of the followers of the Prophet of Nadia; whether one sits at the feet of the teacher of the Vishishtâdvaita system with its Vadakale, Tenkale, and all the other subdivisions, or listens with reverence to the Acharyas of the Mâdhva school; whether one hears the martial "Wâ Guruki Fateh" of the secular Sikhs or the sermons on the Grantha Sâhib of the Udâsis and Nirmalâs; whether he salutes the Sannyâsin disciples of Kabir with "Sat Sâhib" and listens with joy to the Sâkhis (Bhajans); whether he pores upon the wonderful lore of that reformer of Rajputana, Dâdu, or the works of his royal disciple, Sundaradâsa, down to the great Nishchaladâsa, the celebrated author of Vichâra sâgara, which book has more influence in India than any that has been written in any language within the last three centuries; if even one asks the Bhangi Mehtar of Northern India to sit down and give an account of the teachings of his Lâlguru — one will find that all these various teachers and schools have as their basis that system whose authority is the Shruti, Gitâ its divine commentary, the Shâriraka-Sutras its organised system, and all the different sects in India, from the Paramahamsa Parivrâjakâchâryas to the poor despised Mehtar disciples of Lâlguru, are different manifestations.

The three Prasthânas, then, in their different explanations as Dvaita, Vishishtadvaita, or Advaita, with a few minor recensions, form the "authorities" of the Hindu religion. The Purânas, the modern representations of the ancient Nârâsamsi (anecdote portion of the Vedas), supply the mythology, and the Tantras, the modern representations of the Brâhmanas (ritual and explanatory portion of the Vedas), supply the ritual. Thus the three Prasthanas, as authorities, are common to all the sects; but as to the Puranas and Tantras, each sect has its own.

The Tantras, as we have said, represent the Vedic rituals in a modified form; and before any one jumps into the most absurd conclusions about them, I will advise him to read the Tantras in conjunction with the Brahmanas, especially the Adhvaryu portion. And most of the Mantras, used in the Tantras, will be found taken verbatim from their Brahmanas. As to their influence, apart from the Shrauta and Smârta rituals, all the forms of the rituals in vogue from the Himalayas to the Comorin have been taken from the Tantras, and they direct the worship of the Shâkta, or Shaiva, or Vaishnava, and all the others alike.

Of course, I do not pretend that all the Hindus are thoroughly acquainted with these sources of their religion. Many, especially in lower Bengal, have not heard of the names of these sects and these great systems; but consciously or unconsciously, it is the plan laid down in the three Prasthanas that they are all working out.

Wherever, on the other hand, the Hindi language is spoken, even the lowest classes have more knowledge of the Vedantic religion than many of the highest in lower Bengal.

And why so?

Transported from the soil of Mithilâ to Navadvipa, nurtured and developed by the fostering genius of Shiromani, Gadâdhara, Jagadisha, and a host of other great names, an analysis of the laws of reasoning, in some points superior to every other system in the whole world, expressed in a wonderful and precise mosaic of language, stands the Nyâya of Bengal, respected and studied throughout the length and breadth of Hindusthân. But, alas, the Vedic study was sadly neglected, and until within the last few years, scarcely anyone could be found in Bengal to teach the Mahâbhâshya of Patanjali. Once only a mighty genius rose above the never-ending Avachchhinnas and Avachchhedakas — Bhagavân Shri Krishna Chaitanya. For once the religious lethargy of Bengal was shaken, and for a time it entered into a communion with the religious life of other parts of India.

It is curious to note that though Shri Chaitanya obtained his Sannyâsa from a Bhârati, and as such was a Bharati himself, it was through Mâdhavendra Puri that his religious genius was first awakened.

The Puris seem to have a peculiar mission in rousing the spirituality of Bengal. Bhagavan Shri Ramakrishna got his Sannyâsâshrama from Totâ Puri.

The commentary that Shri Chaitanya wrote on the Vyâsa-Sutras has either been lost or not found yet. His disciples joined themselves to the Madhvas of the South, and gradually the mantles of such giants as Rupa and Sanâtana and Jiva Goswâmi fell on the shoulders of Bâbâjis, and the great movement of Shri Chaitanya was decaying fast, till of late years there is a sign of revival. Hope that it will regain its lost splendour.

The influence of Shri Chaitanya is all over India. Wherever the Bhakti-Mârga is known, there he is appreciated, studied, and worshipped. I have every reason to believe that the whole of the Vallabhâchârya recension is only a branch of the sect founded by Shri Chaitanya. But most of his so-called disciples in Bengal do not know how his power is still working all over India; and how can they? The disciples have become Gadiâns (Heads of monasteries), while he was preaching barefooted from door to door in India, begging Âchandâlas (all down to the lowest) to love God.

The curious and unorthodox custom of hereditary Gurus that prevails in Bengal, and for the most part in Bengal alone, is another cause of its being cut off from the religious life of the rest of India.

The greatest cause of all is that the life of Bengal never received an influx from that of the great brotherhood of Sannyasins who are the representatives and repositories of the highest Indian spiritual culture even at the present day.

Tyâga (renunciation) is never liked by the higher classes of Bengal. Their tendency is for Bhoga (enjoyment). How can they get a deep insight into spiritual things? त्यागेनैके अमृतत्वमानशुः — "By renunciation alone immortality was reached." How can it be otherwise?

On the other hand, throughout the Hindi-speaking world, a succession of brilliant Tyâgi teachers of far-reaching influence has brought the doctrines of the Vedanta to every door. Especially the impetus given to Tyaga during the reign of Ranjit Singh of the Punjab has made the highest teachings of the Vedantic philosophy available for the very lowest of the low. With true pride, the Punjabi peasant girl says that even her spinning wheel repeats: "Soham", "Soham". And I have seen Mehtar Tyagis in the forest of Hrishikesh wearing the garb of the Sannyasin, studying the Vedanta. And many a proud high-class man would be glad to sit at their feet and learn. And why not? अन्त्यादपि परं धर्मं — "Supreme knowledge (can be learnt) even from the man of low birth."

Thus it is that the North-West and the Punjab have a religious education which is far ahead of that of Bengal, Bombay, or Madras. The ever-travelling Tyagis of the various orders, Dashanâmis or Vairâgis or Panthis bring religion to everybody's door, and the cost is only a bit of bread. And how noble and disinterested most of them are! There is one Sannyasin belonging to the Kachu Panthis or independents (who do not identify themselves with any sect), who has been instrumental in the establishing of hundreds of schools and charitable asylums all over Rajputana. He has opened hospitals in forests, and thrown iron bridges over the gorges in the Himalayas, and this man never touches a coin with his hands, has no earthly possession except a blanket, which has given him the nickname of the "Blanket Swami", and begs his bread from door to door. I have never known him taking a whole dinner from one house, lest it should be a tax on the householder. And he is only one amongst many. Do you think that so long as these Gods on earth live in India and protect the "Religion Eternal" with the impenetrable rampart of such godly characters, the old religion will die?

In this country, the clergymen sometimes receive as high salaries as rupees thirty thousand, forty thousand, fifty thousand, even ninety thousand a year, for preaching two hours on Sunday only, and that only six months in a year. Look at the millions upon millions they spend for the support of their religion, and Young Bengal has been taught that these Godlike, absolutely unselfish men like Kambli-Swami are idle vagabonds. मद्भक्तानाञ्च च ये भक्तास्ते मे भक्ततमा मताः — "Those who are devoted to My worshippers are regarded as the best of devotees."

Take even an extreme case, that of an extremely ignorant Vairagi. Even he, when he goes into a village tries his best to impart to the villagers whatever he knows, from Tulasidâsa, or Chaitanya-Charitâmrita or the Âlwârs in Southern India. Is that not doing some good? And all this for only a bit of bread and a rag of cloth. Before unmercifully criticising them, think how much you do, my brother, for your poor fellow-countrymen, at whose expense you have got your education, and by grinding whose face you maintain your position and pay your teachers for teaching you that the Babajis are only vagabonds.

A few of your fellow-countrymen in Bengal have criticised what they call a new development of Hinduism. And well they may. For Hinduism is only just now penetrating into Bengal, where so long the whole idea of religion was a bundle of Deshâchâras (local customs) as to eating and drinking and marriage.

This short paper has not space for the discussion of such a big subject as to whether the view of Hinduism, which the disciples of Ramakrishna have been preaching all over India, was according to the "Sad-Shâstras" or not. But I will give a few hints to our critics, which may help them in understanding our position better.

In the first place, I never contended that a correct idea of Hinduism can be gathered from the writings of Kâshidâsa or Krittivâsa, though their words are "Amrita Samâna" (like nectar), and those that hear them are "Punyavâns" (virtuous). But we must go to Vedic and Dârshanika authorities, and to the great Acharyas and their disciples all over India.

If, brethren, you begin with the Sutras of Gautama, and read his theories about the Âptas (inspired) in the light of the commentaries of Vâtsyâyana, and go up to the Mimâmsakas with Shabara and other commentators, and find out what they say about the अलौकिकप्रत्यक्षम् (supersensuous realisation), and who are Aptas, and whether every being can become an Apta or not, and that the proof of the Vedas is in their being the words of such Aptas if you have time to look into the introduction of Mahidhara to the Yajur-Veda, you will find a still more lucid discussion as to the Vedas being laws of the inner life of man, and as such they are eternal.

As to the eternity of creation — this doctrine is the corner-stone not only of the Hindu religion, but of the Buddhists and Jains also.

Now all the sects in India can be grouped roughly as following the Jnâna-Mârga or the Bhakti-Mârga. If you will kindly look into the introduction to the Shâriraka-Bhâshya of Shri Shankarâchârya, you will find there the Nirapekshatâ (transcendence) of Jnana is thoroughly discussed, and the conclusion is that realisation of Brahman or the attainment of Moksha do not depend upon ceremonial, creed, caste, colour, or doctrine. It will come to any being who has the four Sâdhanâs, which are the most perfect moral culture.

As to the Bhaktas, even Bengali critics know very well that some of their authorities even declared that caste or nationality or sex, or, as to that, even the human birth, was never necessary to Moksha. Bhakti is the one and only thing necessary.

Both Jnana and Bhakti are everywhere preached to be unconditioned, and as such there is not one authority who lays down the conditions of caste or creed or nationality in attaining Moksha. See the discussion on the Sutra of Vyâsa — अन्तरा चापि तु तद्दृष्टेः by Shankara, Ramanuja, and Madhva.

Go through all the Upanishads, and even in the Samhitas, nowhere you will find the limited ideas of Moksha which every other religion has. As to toleration, it is everywhere, even in the Samhita of the Adhvaryu Veda, in the third or fourth verse of the fortieth chapter, if my memory does not fail; it begins with न बुध्दिभेदं जनयेदज्ञानां कर्मसंगिनाम्।. This is running through every where. Was anybody persecuted in India for choosing his Ishta Devatâ, or becoming an atheist or agnostic even, so long as he obeyed the social regulations? Society may punish anybody by its disapprobation for breaking any of its regulations, but no man, the lowest Patita (fallen), is ever shut out from Moksha. You must not mix up the two together. As to that, in Malabar a Chandâla is not allowed to pass through the same street as a high-caste man, but let him become a Mohammedan or Christian, he will be immediately allowed to go anywhere; and this rule has prevailed in the dominion of a Hindu sovereign for centuries. It may be queer, but it shows the idea of toleration for other religions even in the most untoward circumstances.

The one idea the Hindu religions differ in from every other in the world, the one idea to express which the sages almost exhaust the vocabulary of the Sanskrit language, is that man must realise God even in this life. And the Advaita texts very logically add, "To know God is to become God."

And here comes as a necessary consequence the broadest and most glorious idea of inspiration — not only as asserted and declared by the Rishis of the Vedas, not only by Vidura and Dharmavyâdha and a number of others, but even the other day Nischaladâsa, a Tyagi of the Dâdu panthi sect, boldly declared in his Vichâra-Sâgara: "He who has known Brahman has become Brahman. His words are Vedas, and they will dispel the darkness of ignorance, either expressed in Sanskrit or any popular dialect."

Thus to realise God, the Brahman, as the Dvaitins say, or to become Brahman, as the Advaitins say — is the aim and end of the whole teaching of the Vedas; and every other teaching, therein contained, represents a stage in the course of our progress thereto. And the great glory of Bhagavan Bhashyakara Shankaracharya is that it was his genius that gave the most wonderful expression to the ideas of Vyasa.

As absolute, Brahman alone is true; as relative truth, all the different sects, standing upon different manifestations of the same Brahman, either in India or elsewhere, are true. Only some are higher than others. Suppose a man starts straight towards the sun. At every step of his journey he will see newer and newer visions of the sun — the size, the view, and light will every moment be new, until he reaches the real sun. He saw the sun at first like a big ball, and then it began to increase in size. The sun was never small like the ball he saw; nor was it ever like all the succession of suns he saw in his journey. Still is it not true that our traveller always saw the sun, and nothing but the sun? Similarly, all these various sects are true — some nearer, some farther off from the real sun which is our एकमेवाव्दितीयम् — "One without a second".

And as the Vedas are the only scriptures which teach this real absolute God, of which all other ideas of God are but minimised and limited visions; as the सर्वलोकहितैषिणी Shruti takes the devotee gently by the hand, and leads him from one stage to another, through all the stages that are necessary for him to travel to reach the Absolute; and as all other religions represent one or other of these stages in an unprogressive and crystallized form, all the other religions of the world are included in the nameless, limitless, eternal Vedic religion.

Work hundreds of lives out, search every corner of your mind for ages — and still you will not find one noble religious idea that is not already imbedded in that infinite mine of spirituality.

As to the so-called Hindu idolatry — first go and learn the forms they are going through, and where it is that the worshippers are really worshipping, whether in the temple, in the image, or in the temple of their own bodies. First know for certain what they are doing — which more than ninety per cent of the revilers are thoroughly ignorant of — and then it will explain itself in the light of the Vedantic philosophy.

Still these Karmas are not compulsory. On the other hand, open your Manu and see where it orders every old man to embrace the fourth Ashrama, and whether he embraces it or not, he must give up all Karma. It is reiterated everywhere that all these Karmas ज्ञाने परिसमाप्यते। — "finally end in Jnana".

As to the matter of that, a Hindu peasant has more religious education than many a gentleman in other countries. A friend criticised the use of European terms of philosophy and religion in my addresses. I would have been very glad to use Sanskrit terms; it would have been much more easy, as being the only perfect vehicle of religious thought. But the friend forgot that I was addressing an audience of Western people; and although a certain Indian missionary declared that the Hindus had forgotten the meaning of their Sanskrit books, and that it was the missionaries who unearthed the meaning, I could not find one in that large concourse of missionaries who could understand a line in Sanskrit — and yet some of them read learned papers criticising the Vedas, and all the sacred sources of the Hindu religion!

It is not true that I am against any religion. It is equally untrue that I am hostile to the Christian missionaries in India. But I protest against certain of their methods of raising money in America. What is meant by those pictures in the school-books for children where the Hindu mother is painted as throwing her children to the crocodiles in the Ganga? The mother is black, but the baby is painted white, to arouse more sympathy, and get more money. What is meant by those pictures which paint a man burning his wife at a stake with his own hands, so that she may become a ghost and torment the husband's enemy? What is meant by the pictures of huge cars crushing over human beings? The other day a book was published for children in this country, where one of these gentlemen tells a narrative of his visit to Calcutta. He says he saw a car running over fanatics in the streets of Calcutta. I have heard one of these gentlemen preach in Memphis that in every village of India there is a pond full of the bones of little babies.

What have the Hindus done to these disciples of Christ that every Christian child is taught to call the Hindus "vile", and "wretches", and the most horrible devils on earth? Part of the Sunday School education for children here consists in teaching them to hate everybody who is not a Christian, and the Hindus especially, so that, from their very childhood they may subscribe their pennies to the missions. If not for truth's sake, for the sake of the morality of their own children, the Christian missionaries ought not to allow such things going on. Is it any wonder that such children grow up to be ruthless and cruel men and women? The greater a preacher can paint the tortures of eternal hell — the fire that is burning there, the brimstone - the higher is his position among the orthodox. A servant-girl in the employ of a friend of mine had to be sent to a lunatic asylum as a result of her attending what they call here the revivalist-preaching. The dose of hell-fire and brimstone was too much for her. Look again at the books published in Madras against the Hindu religion. If a Hindu writes one such line against the Christian religion, the missionaries will cry fire and vengeance.

My countrymen, I have been more than a year in this country. I have seen almost every corner of the society, and, after comparing notes, let me tell you that neither are we devils, as the missionaries tell the world we are, nor are they angels, as they claim to be. The less the missionaries talk of immorality, infanticide, and the evils of the Hindu marriage system, the better for them. There may be actual pictures of some countries before which all the imaginary missionary pictures of the Hindu society will fade away into light. But my mission in life is not to be a paid reviler. I will be the last man to claim perfection for the Hindu society. No man is more conscious of the defects that are therein, or the evils that have grown up under centuries of misfortunes. If, foreign friends, you come with genuine sympathy to help and not to destroy, Godspeed to you. But if by abuses, incessantly hurled against the head of a prostrate race in season and out of season, you mean only the triumphant assertion of the moral superiority of your own nation, let me tell you plainly, if such a comparison be instituted with any amount of justice, the Hindu will be found head and shoulders above all other nations in the world as a moral race.

In India religion was never shackled. No man was ever challenged in the selection of his Ishta Devatâ, or his sect, or his preceptor, and religion grew, as it grew nowhere else. On the other hand, a fixed point was necessary to allow this infinite variation to religion, and society was chosen as that point in India. As a result, society became rigid and almost immovable. For liberty is the only condition of growth.

On the other hand, in the West, the field of variation was society, and the constant point was religion. Conformity was the watchword, and even now is the watchword of European religion, and each new departure had to gain the least advantage only by wading through a river of blood. The result is a splendid social organisation, with a religion that never rose beyond the grossest materialistic conceptions.

Today the West is awakening to its wants; and the "true self of man and spirit" is the watchword of the advanced school of Western theologians. The student of Sanskrit philosophy knows where the wind is blowing from, but it matters not whence the power comes so longs as it brings new life.

In India, new circumstances at the same time are persistently demanding a new adjustment of social organisations. For the last three-quarters of a century, India has been bubbling over with reform societies and reformers. But, alas, every one of them has proved a failure. They did not know the secret. They had not learnt the great lesson to be learnt. In their haste, they laid all the evils in our society at the door of religion; and like the man in the story, wanting to kill the mosquito that sat on a friend's forehead, they were trying to deal such heavy blows as would have killed man and mosquito together. But in this case, fortunately, they only dashed themselves against immovable rocks and were crushed out of existence in the shock of recoil. Glory unto those noble and unselfish souls who have struggled and failed in their misdirected attempts. Those galvanic shocks of reformatory zeal were necessary to rouse the sleeping leviathan. But they were entirely destructive, and not constructive, and as such they were mortal, and therefore died.

Let us bless them and profit by their experience. They had not learnt the lesson that all is a growth from inside out, that all evolution is only a manifestation of a preceding involution. They did not know that the seed can only assimilate the surrounding elements, but grows a tree in its own nature. Until all the Hindu race becomes extinct, and a new race takes possession of the land, such a thing can never be — try East or West, India can never be Europe until she dies.

And will she die — this old Mother of all that is noble or moral or spiritual, the land which the sages trod, the land in which Godlike men still live and breathe? I will borrow the lantern of the Athenian sage and follow you, my brother, through the cities and villages, plains and forests, of this broad world — show me such men in other lands if you can. Truly have they said, the tree is known by its fruits. Go under every mango tree in India; pick up bushels of the worm-eaten, unripe, fallen ones from the ground, and write hundreds of the most learned volumes on each one of them — still you have not described a single mango. Pluck a luscious, full-grown, juicy one from the tree, and now you have known all that the mango is.

Similarly, these Man-Gods show what the Hindu religion is. They show the character, the power, and the possibilities of that racial tree which counts culture by centuries, and has borne the buffets of a thousand years of hurricane, and still stands with the unimpaired vigour of eternal youth.

Shall India die? Then from the world all spirituality will be extinct, all moral perfection will be extinct, all sweet-souled sympathy for religion will be extinct, all ideality will be extinct; and in its place will reign the duality of lust and luxury as the male and female deities, with money as its priest, fraud, force, and competition its ceremonies, and the human soul its sacrifice. Such a thing can never be. The power of suffering is infinitely greater than the power of doing; the power of love is infinitely of greater potency than the power of hatred. Those that think that the present revival of Hinduism is only a manifestation of patriotic impulse are deluded.

First, let us study the quaint phenomenon.

Is it not curious that, whilst under the terrific onset of modern scientific research, all the old forts of Western dogmatic religions are crumbling into dust; whilst the sledge-hammer blows of modern science are pulverising the porcelain mass of systems whose foundation is either in faith or in belief or in the majority of votes of church synods; whilst Western theology is at its wit's end to accommodate itself to the ever-rising tide of aggressive modern thought; whilst in all other sacred books the texts have been stretched to their utmost tension under the ever-increasing pressure of modern thought, and the majority of them are broken and have been stored away in lumber rooms; whilst the vast majority of thoughtful Western humanity have broken asunder all their ties with the church and are drifting about in a sea of unrest, the religions which have drunk the water of life at that fountain of light, the Vedas — Hinduism and Buddhism — alone are reviving?

The restless Western atheist or agnostic finds in the Gitâ or in the Dhammapada the only place where his soul can anchor.

The tables have been turned, and the Hindu, who saw through tears of despair his ancient homestead covered with incendiary fire, ignited by unfriendly hands, now sees, when the searchlight of modern thought has dispersed the smoke, that his home is the one that is standing in all its strength, and all the rest have either vanished or are building their houses anew after the Hindu plan. He has wiped away his tears, and has found that the axe that tried to cut down to the roots the ऊर्ध्वमूलमधःशाखमश्वत्थं प्राहुरव्ययम् (Gita, XV. 1) has proved the merciful knife of the surgeon.

He has found that he has neither to torture texts nor commit any other form of intellectual dishonesty to save his religion. Nay, he may call all that is weak in his scriptures, weak, because they were meant to be so by the ancient sages, to help the weak, under the theory of अरुन्धतीदर्शनन्याय . Thanks to the ancient sages who have discovered such an all-pervading, ever-expanding system of religion that can accommodate all that has been discovered in the realm of matter, and all that is to be known; he has begun to appreciate them anew, and discover anew, that those discoveries which have proved so disastrous to every limited little scheme of religion are but rediscoveries, in the plane of intellect and sense-consciousness, of truths which his ancestors discovered ages ago in the higher plane of intuition and superconsciousness.

He has not, therefore, to give up anything, nor go about seeking for anything anywhere, but it will be enough for him if he can utilise only a little from the infinite store he has inherited and apply it to his needs. And that he has begun to do and will do more and more. Is this not the real cause of this revival?

Young men of Bengal, to you I especially appeal. Brethren, we know to our shame that most of the real evils for which the foreign races abuse the Hindu nation are only owing to us. We have been the cause of bringing many undeserved calumnies on the head of the other races in India. But glory unto God, we have been fully awakened to it, and with His blessings, we will not only cleanse ourselves, but help the whole of India to attain the ideals preached in the religion eternal.

Let us wipe off first that mark which nature always puts on the forehead of a slave — the stain of jealousy. Be jealous of none. Be ready to lend a hand to every worker of good. Send a good thought for every being in the three worlds.

Let us take our stand on the one central truth in our religion — the common heritage of the Hindus, the Buddhists, and Jains alike — the spirit of man, the Atman of man, the immortal, birthless, all-pervading, eternal soul of man whose glories the Vedas cannot themselves express, before whose majesty the universe with its galaxy upon galaxy of suns and stars and nebulae is as a drop. Every man or woman, nay, from the highest Devas to the worm that crawls under our feet, is such a spirit evoluted or involuted. The difference is not in kind, but in degree.

This infinite power of the spirit, brought to bear upon matter evolves material development, made to act upon thought evolves intellectuality, and made to act upon itself makes of man a God.

First, let us be Gods, and then help others to be Gods. "Be and make." Let this be our motto. Say not man is a sinner. Tell him that he is a God. Even if there were a devil, it would be our duty to remember God always, and not the devil.

If the room is dark, the constant feeling and repeating of darkness will not take it away, but bring in the light. Let us know that all that is negative, all that is destructive, all that is mere criticism, is bound to pass away; it is the positive, the affirmative, the constructive that is immortal, that will remain for ever. Let us say, "We are" and "God is" and "We are God", "Shivoham, Shivoham", and march on. Not matter but spirit. All that has name and form is subject to all that has none. This is the eternal truth the Shrutis preach. Bring in the light; the darkness will vanish of itself. Let the lion of Vedanta roar; the foxes will fly to their holes. Throw the ideas broadcast, and let the result take care of itself. Let us put the chemicals together; the crystallization will take its own course. Bring forth the power of the spirit, and pour it over the length and breadth of India; and all that is necessary will come by itself.

Manifest the divinity within you, and everything will be harmoniously arranged around it. Remember the illustration of Indra and Virochana in the Vedas; both were taught their divinity. But the Asura, Virochana, took his body for his God. Indra, being a Deva, understood that the Atman was meant. You are the children of India. You are the descendants of the Devas. Matter can never be your God; body can never be your God.

India will be raised, not with the power of the flesh, but with the power of the spirit; not with the flag of destruction, but with the flag of peace and love, the garb of the Sannyâsin; not by the power of wealth, but by the power of the begging bowl. Say not that you are weak. The spirit is omnipotent. Look at that handful of young men called into existence by the divine touch of Ramakrishna's feet. They have preached the message from Assam to Sindh, from the Himalayas to Cape Comorin. They have crossed the Himalayas at a height of twenty thousand feet, over snow and ice on foot, and penetrated into the mysteries of Tibet. They have begged their bread, covered themselves with rags; they have been persecuted, followed by the police, kept in prison, and at last set free when the Government was convinced of their innocence.

They are now twenty. Make them two thousand tomorrow. Young men of Bengal, your country requires it. The world requires it. Call up the divinity within you, which will enable you to bear hunger and thirst, heat and cold. Sitting in luxurious homes, surrounded with all the comforts of life, and doling out a little amateur religion may be good for other lands, but India has a truer instinct. It intuitively detects the mask. You must give up. Be great. No great work can be done without sacrifice. The Purusha Himself sacrificed Himself to create this world. Lay down your comforts, your pleasures, your names, fame or position, nay even your lives, and make a bridge of human chains over which millions will cross this ocean of life. Bring all the forces of good together. Do not care under what banner you march. Do not care what be your colour — green, blue, or red — but mix up all the colours and produce that intense glow of white, the colour of love. Ours is to work. The results will take care of themselves. If any social institution stands in your way of becoming God, it will give way before the power of Spirit. I do not see into the future; nor do I care to see. But one vision I see dear as life before me: that the ancient Mother has awakened once more, sitting on Her throne rejuvenated, more glorious than ever. Proclaim Her to all the world with the voice of peace and benediction.

Yours ever in love and labour, Vivekananda.

Notes


文本来自Wikisource公共领域。原版由阿德瓦伊塔修道院出版。