辨喜文献馆

India's Message to the World

卷4 essay 阿拉伯文可用
2,719 字数 · 11 分钟阅读 · Writings: Prose

العربية

رسالة الهند إلى العالم

اكتُشفت الملاحظات التالية بين أوراق سوامي فيفيكاناندا. كان يعتزم كتابة كتاب وقد دوّن اثنين وأربعين نقطة بوصفها محاور للعمل، غير أنه لم يتناول سوى نقاط قليلة على سبيل المقدمة، وظل العمل ناقصاً. نُثبت المخطوطة كما وُجدت.

المحاور

١. لقد كانت رسالتي إلى شعوب الغرب جريئةً، وهي أجرأ من ذلك لأبناء وطني.

٢. أربع سنوات من الإقامة في الغرب العجيب جعلت الهند مفهومةً على نحو أعمق. الظلال باتت أكثف والأنوار أشد سطوعاً.

٣. الاستعراض العام — ليس صحيحاً أن الهنود قد تدهوروا.

٤. كانت المشكلة هنا كما كانت في كل مكان آخر — استيعاب أجناس متعددة، غير أنها لم تكن بهذه الضخامة في أي مكان سواها.

٥. التوحد في اللغة والحكم، وفوق كل ذلك في الدين، كان القوة الدافعة نحو الاندماج.

٦. في بلدان أخرى، جرت محاولة هذا التوحيد بـ«القوة»، أي بفرض ثقافة جنس واحد على سائر الأجناس، وكانت النتيجة نشوء حياة وطنية قصيرة الأمد مفعمة بالحيوية، ثم التفكك والانهيار.

٧. أما في الهند، فكانت المحاولات رفيقةً بقدر ما كانت المشكلة شاسعة، ومنذ أقدم الأزمنة كانت عادات العناصر المختلفة وعقائدها ولا سيما أديانها محظيةً بالتسامح.

٨. حين كانت المشكلة صغيرة وكانت القوة كافية لتشكيل الوحدة، كان الأثر الحقيقي اجتثاث أنماط صحية متنوعة في طور تكوّنها من بين جميع العناصر ما عدا العنصر المهيمن. لم يكن ذلك سوى مجموعة واحدة من العقول تستثمر الأغلبية الساحقة لمصلحتها الخاصة، مما أضاع القدر الأكبر من التطور الممكن، وحين استنفد النمط المهيمن نفسه أخيراً، تهاوى البنيان الذي بدا راسخاً إلى أطلاله، كما حدث مع اليونان وروما والنورمان.

٩. ستكون اللغة المشتركة مطلباً عظيماً؛ لكن يصح عليها الانتقاد ذاته، ألا وهو إفضاؤها إلى تدمير حيوية اللغات القائمة المتعددة.

١٠. كان الحل الوحيد الواجب بلوغه هو إيجاد لغة مقدسة عظيمة تُعدّ سائر اللغات مظاهر لها، وقد وُجدت هذه اللغة في السنسكريتية.

١١. قد تكون اللغات الدرافيدية أصلاً سنسكريتية الجذور أو لا تكون، لكنها من الناحية العملية كذلك الآن، ونراها كل يوم تقترب من هذا المثال اقتراباً متزايداً مع احتفاظها بخصائصها الحيّة المميزة.

١٢. وجُدت خلفية عرقية مشتركة — وهي الآريون.

١٣. التكهن بوجود جنس متمايز ومستقل يُسمى الآريين كان يسكن آسيا الوسطى حتى بلطيق.

١٤. الأنماط المزعومة. الأجناس كانت دائماً ممتزجة.

١٥. «الشقر» و«السمر».

١٦. الانتقال إلى المنطق العملي بعيداً عن الخيال التاريخي المزعوم. كان الآريون في أقدم سجلاتهم يقيمون في الأرض الممتدة بين تركستان والبنجاب وتبت الشمالية الغربية.

١٧. يقود هذا إلى محاولة الاندماج بين الأجناس والقبائل على درجات متباينة من الرقي الحضاري.

١٨. تماماً كما كانت السنسكريتية الحل اللغوي وكان الآريون الحل العرقي، فإن البراهمانية هي حل التفاوت في درجات التقدم والثقافة، فضلاً عن حل المشكلات الاجتماعية والسياسية كافة.

١٩. المثل الأعلى العظيم للهند — البراهمانية.

٢٠. لا تملك شيئاً، لا تسعى للذات، لا تخضع لأي قوانين ولا لأي ملك سوى القانون الأخلاقي.

٢١. البراهمانية بالنسب — أجناس متعددة ادّعت هذا الحق واكتسبته في الماضي وفي الحاضر.

٢٢. لا يدّعيها فاعل الأعمال العظيمة، بل يدّعيها الكسالى الأراذل وحدهم.

٢٣. انحطاط البراهمانية والكشاتريا. قالت البورانات إنه لن يكون في كالي يوغا سوى غير البراهمة، وهذا صحيح يزداد صحةً كل يوم. ومع ذلك بقي عدد قليل من البراهمة، وفي الهند وحدها.

٢٤. الكشاتريا — يجب أن نمر بها لكي نصبح براهمة. ربما اجتاز بعضهم هذا الطريق في الماضي، لكن الحاضر يجب أن يُثبت ذلك.

٢٥. لكن الكشف عن الخطة الكاملة يُوجد في الدين.

٢٦. قبائل الجنس الواحد المختلفة تعبد آلهة متشابهة تحت اسم جنسي، كبعل البابليين وملوك العبرانيين.

٢٧. محاولة البابليين دمج كل البعل في بعل مردوخ — ومحاولة الإسرائيليين دمج كل الملوك في ملوخ يهوه أو ياهو.

٢٨. أبادهم الفرس البابليين؛ أما العبرانيون الذين استعاروا الميثولوجيا البابلية وكيّفوها وفق احتياجاتهم، فنجحوا في إنتاج دين توحيدي صارم.

٢٩. التوحيد مثل الملكية المطلقة سريع في تنفيذ الأوامر وعظيم في تمركز القوة، لكنه لا يتطور أبعد من ذلك، وأسوأ ما فيه قسوته وتعصبه. كل الأمم التي تقع تحت تأثيره تهلك بعد وهج سنوات قليلة.

٣٠. في الهند قُدّمت المشكلة ذاتها — فكان الحل الموجود: إيكام سَد فيبرا بَهودها فَدانتي وهذا هو المفتاح لكل ما نجح، وهو حجر الزاوية في القوس.

٣١. والنتيجة هي ذلك التسامح الرائع للفيدانتيين.

٣٢. المشكلة العظيمة إذن هي التوافق والتوحيد دون تدمير خصوصية هذه العناصر المتنوعة.

٣٣. لا يستطيع أي شكل من أشكال الدين الذي يتوقف على شخصيات، سواء من هذه الأرض أو حتى من السماء، أن يحقق ذلك.

٣٤. ها هنا مجد نظام الأدفايتا الذي يبشر بمبدأ لا بشخص، ومع ذلك يتيح للشخصيات الإنسانية والإلهية على حد سواء أن تؤدي دورها الكامل.

٣٥. هذا جارٍ طوال الوقت؛ وبهذا المعنى كنا دائماً في تقدم. الأنبياء في عهد الحكم المحمدي.

٣٦. كان هذا واعياً بذاته وفعّالاً في الأيام القديمة، وأقل فعالية في وقت لاحق؛ وبهذا المعنى وحده انحدرنا.

٣٧. هذا ما سيكون في المستقبل. فإن كان تجلّي قوة قبيلة واحدة مستثمرةً جهود البقية قد أنتج نتائج عجيبة ولو لحين من الزمن، فها هنا سيكون تجمّع وتركيز كل الأجناس التي تمازجت ببطء لا يُقاوم دماءً وأفكاراً، وبعين خيالي أرى العملاق المستقبلي ينضج ببطء. مستقبل الهند، أحدث الأمم وأجلّها في الوقت ذاته وأقدمها.

٣٨. السبيل — علينا أن نعمل. العادات الاجتماعية بوصفها حواجز، بعضها مستند إلى السمريتي. لكن لا شيء منها مستند إلى الشروتي. يجب أن تتغير السمريتي مع الزمن. هذا هو القانون المقبول.

٣٩. ينبغي ألا تُبشَّر مبادئ الفيدانتا في الهند وحسب، بل خارجها أيضاً. يجب أن يدخل فكرنا في تكوين عقول كل أمة، لا من خلال الكتابات، بل من خلال الأشخاص.

٤٠. العطاء هو الكارما الوحيدة في كالي يوغا. لا يبلغ أحد المعرفة حتى يتطهّر بالكارما.

٤١. هبة المعرفة الروحانية والدنيوية.

٤٢. التخلي — المتخلّون — النداء الوطني.

المقدمة

لقد كانت رسالتي إلى شعوب الغرب جريئةً، ورسالتي إليكم أجرأ، يا أحبائي أبناء وطني. بذلت قصارى جهدي في التعبير عن رسالة الهند القديمة إلى أمم الغرب الجديدة — حسناً أُدّيت أم سيئاً فالمستقبل كفيل بإظهار ذلك؛ لكن صوت المستقبل الهائل ذاته يُرسل مسبقاً همسات خافتة لكنها واضحة، آخذة في الاشتداد يوماً بعد يوم، رسالة الهند التي ستكون إلى الهند على ما هي عليه الآن.

لقد أسعدني الحظ بدراسة مؤسسات وعادات عجيبة كثيرة، ومظاهر كثيرة من القوة والجبروت في وسط الأجناس المتعددة التي رأيتها، لكن أعجب ما صادفت كان اكتشاف أنه تحت هذه التباينات الظاهرة في السلوك والعادات والثقافة والقوة، يخفق القلب البشري العظيم ذاته في كل مكان تحت وطأة الأفراح والأحزان ذاتها، والضعف والقوة ذاتهما.

الخير والشر في كل مكان والميزان بينهما متكافئ بشكل رائع؛ لكن فوق كل ذلك، الروح الإنسانية المجيدة في كل مكان لا تعجز عن فهم من يعرف كيف يتحدث بلغتها. يُوجد في كل جنس رجال ونساء حياتهم نعمة للإنسانية، تصدّق قول الإمبراطور الإلهي أشوكا: «في كل أرض يسكن البراهمة والشراماناس».

أنا ممتن لبلدان الغرب على القلوب الدافئة الكثيرة التي استقبلتني بكل المحبة التي لا تُعطيها إلا النفوس الطاهرة النقية غير الأنانية؛ لكن ولاء حياتي لهذا الوطن الأم؛ ولو أن لي ألف حياة، لكان كل لحظة من مجموعها كلها مكرّساً لخدمتكم، يا أبناء وطني، يا أصدقائي.

ذلك أن لهذه الأرض الفضل في كل ما أملك، جسداً وعقلاً وروحاً؛ وإن كنت قد نجحت في شيء ما، فالمجد لكم لا لي. أما ضعفي وإخفاقاتي فهي لي وحدي، إذ تنبع من عجزي عن الإفادة من الدروس الجبارة التي تحيط بالمرء في هذه الأرض منذ مولده.

وأي أرض هذه! كل من يقف على هذه الأرض المقدسة، سواء أكان غريباً أم ابن ترابها، يشعر بنفسه محاطاً — ما لم تنحدر روحه إلى مستوى البهائم — بالأفكار الحية لأطهر أبناء الأرض وأنقاهم، الذين كرّسوا أنفسهم لرفع الحيوان إلى مستوى الإلهي عبر قرون لا يستطيع التاريخ تتبع بداياتها. الهواء نفسه مفعم بنبضات الروحانية. هذه الأرض مقدّسة للفلسفة والأخلاق والروحانية، لكل ما يمنح الإنسان استراحة في صراعه الدؤوب من أجل الحفاظ على الحيوان في نفسه، لكل التدريب الذي يجعل الإنسان يطرح عنه ثوب الوحشية ويتجلى روحاً خالداً، لا ميلاد له ولا وفاة، مغبوطاً دائماً — هذه الأرض التي فاض فيها كأس اللذة وكان كأس الشقاء أشد فيضاً، حتى هنا أولاً أدرك الإنسان أن ذلك كله كان باطلاً؛ هنا أولاً في ربيع الشباب، في أحضان الرفاهية، في قمة المجد وعنفوان القوة، كسر قيود الوهم. هنا في هذا المحيط الإنساني، وسط التفاعل الحاد لتيارات قوية من اللذة والألم، والقوة والضعف، والثروة والفقر، والفرح والحزن، والابتسام والدموع، والحياة والموت، في إيقاع الهدوء الأبدي والسكينة الذائبة، نهض عرش التخلي! هنا في هذه الأرض، كانت المشكلات العظيمة للحياة والموت، وشهوة البقاء والمساعي المجنونة العقيمة للحفاظ عليها التي لا تُفضي إلا إلى تراكم الأوجاع، هنا كافحها الإنسان أولاً وحلّها — حلّها كما لم يسبق له أن حلّها ولن يحلّها بعد ذلك؛ إذ هنا وهنا وحدها اكتُشف أن الحياة ذاتها شر، وأنها ظل لا يعدو كونه ظلاً لشيء وحده حقيقي. هذه الأرض التي كان فيها الدين وحدها عملياً وحقيقياً، وهنا وهنا وحدها أقبل الرجال والنساء بجرأة لتحقيق الهدف، تماماً كما يُقبلون في بلدان أخرى بجنون لتحقيق ملذات الحياة باستلاب إخوانهم الأضعف. هنا وهنا وحدها اتسع القلب الإنساني حتى شمل لا الإنسان فحسب، بل الطير والحيوان والنبات؛ ومن أعلى الآلهة إلى حبات الرمل، يجد الأعلى والأدنى مكاناً في قلب الإنسان العظيم اللامحدود. وهنا وحدها درست الروح الإنسانية الكون بوصفه وحدة متواصلة لا تنقطع تكون كل نبضة فيها نبضته هو.

كثيراً ما نسمع جميعاً عن انحطاط الهند. كان ثمة وقت آمنت أنا أيضاً بذلك. لكنني اليوم، واقفاً على أرض تجربة صلبة، بعيون صافية من الأحكام المسبقة العائقة، وفوق كل شيء، بعد أن تراجعت الصور المبهرة ذات الألوان الزاهية لبلدان أخرى إلى ظلالها وأنوارها الحقيقية باللمس المباشر، أعترف بكل تواضع أنني كنت مخطئاً. أيتها الأرض المباركة للآريين، لم تكوني قط منحطّة. كُسرت صوالج الحكام ورُمي بها، وانتقلت كرة القوة من يد إلى يد، لكن في الهند، الملوك والبلاطات لم تمسّ سوى القليلين؛ أما الجمهور العريض من الناس، من الأعلى إلى الأدنى، فقد تُرك ليسير في مجراه الحتمي الخاص، والتيار الحياتي الوطني يتدفق تارةً بطيئاً نصف واعٍ، وتارةً قوياً يقظاً. أقف مبهوراً أمام الموكب المتواصل لعشرات القرون المضيئة، بحلقات خافتة هنا وهناك في السلسلة، لا تلبث أن تتوهّج بلمعان مضاعف في الحلقة التالية، وها هي تمشي بخطاها الجليلة الخاصة — وطني الأم — لتحقيق مصيرها المجيد الذي لا تملك قوة على الأرض أو في السماء وقفه — استعادة كرامة الإنسان البهيم ورفعه إلى مستوى الإنسان الإله.

أجل، مصير مجيد يا إخوتي، فمنذ أيام الأوبانيشادات رمينا بالتحدي أمام العالم: نَ براجَيا دَهانيِنا تياغيِنَيكيه أمريتاتفاماناشوهو «ليس بالذرية، ليس بالثروة، بل بالتخلي وحده يُبلغ الخلود». جنس بعد جنس قبل التحدي وبذل قصارى جهده لحل لغز الوجود على صعيد الشهوات. كلهم أخفقوا في الماضي — القدامى منهم انقرضوا تحت وطأة الشر والشقاء الذي تجلبه شهوة السلطة والذهب في ركابها، والجدد منهم يتهاوون نحو سقوطهم. المسألة لم تُحسم بعد: هل سيبقى السلام أم الحرب، هل ستبقى الأناة أم العجلة، هل سيبقى الخير أم الشر، هل ستبقى العضلة أم العقل، هل ستبقى الدنيوية أم الروحانية. نحن حللنا مشكلتنا منذ أعمار بعيدة وتمسّكنا بها في السراء والضراء، ونعزم على التمسك بها إلى نهاية الزمن. حلّنا هو اللادنيوية — التخلي.

هذا هو موضوع العمل الحياتي الهندي، وحمل أغنيتها الأبدية، والعمود الفقري لوجودها، وأساس كيانها، والسبب الوجودي لكينونتها ذاتها — روحنة الجنس البشري. في هذا المسار الحياتي لم تحد قط، سواء حكم التتار أم الترك، أم حكم المغول أم الإنجليز.

وأتحدى أي أحد أن يُثبت حقبة واحدة في حياتها الوطنية كانت فيها الهند تفتقر إلى العمالقة الروحانيين القادرين على تحريك العالم. غير أن عملها روحاني، وهذا لا يُنجز بأبواق الحرب أو بمسيرات الجحافل. لم يقع أثرها على العالم إلا كالندى الرقيق الخفي، لا يُسمع ولا يُلاحَظ بالكاد، ومع ذلك يُفتّح أجمل أزهار الأرض. هذا التأثير، إذ هو في طبيعته رقيق، كان يضطر إلى انتظار مصادفة موات من الظروف لكي يخرج من البلاد إلى بلدان أخرى، وإن لم يتوقف قط عن العمل داخل حدود أرضه الأم. ومن ثَمّ، فكل مثقف يعلم أنه كلما جلب التتار أو الفرس أو اليونان أو العرب بناة الإمبراطوريات هذه الأرض في تواصل مع العالم الخارجي، فاضت من هنا على الفور موجة هائلة من التأثير الروحاني لتغمر العالم. الظروف ذاتها قد عرضت نفسها مجدداً أمامنا. الطرق الإنجليزية العالية براً وبحراً والقوة العجيبة التي أبداها سكان تلك الجزيرة الصغيرة جعلا الهند مرةً أخرى في تواصل مع بقية العالم، وقد بدأ العمل ذاته بالفعل. انتبهوا إلى كلامي، هذه مجرد البداية الصغيرة، وثمة أشياء عظيمة ستتبعها؛ ما ستكون عليه نتيجة العمل الحالي خارج الهند لا أستطيع الجزم به بدقة، لكن ما أعلمه على وجه اليقين هو أن الملايين — وأقول ذلك بعد تأمل — الملايين في كل بلد متحضر ينتظرون الرسالة التي ستنقذهم من الهوة الفظيعة للمادية التي يسوقهم نحوها عبادة المال الحديثة مسرعين، وقد اكتشف كثير من قادة الحركات الاجتماعية الجديدة أن الفيدانتا في أعلى صورها وحدها قادرة على روحنة طموحاتهم الاجتماعية. سيتعين علي العودة إلى هذا لاحقاً، فأتناول الآن الموضوع العظيم الآخر وهو العمل داخل البلاد.

تكتسب المشكلة وجهاً مزدوجاً، ليس الروحنة وحسب، بل استيعاب العناصر المتنوعة التي تتألف منها الأمة أيضاً. كان استيعاب أجناس مختلفة في جنس واحد المهمة المشتركة في حياة كل أمة.

English

INDIA'S MESSAGE TO THE WORLD

The following notes were discovered among Swami Vivekananda's papers. He intended to write a book and jotted down forty-two points as a syllabus for the work, but only a few points were dealt with as an introduction by him and the work was left unfinished. We give the manuscript as found.

Syllabus

1. Bold has been my message to the people of the West. Bolder to those at home.

2. Four years of residence in the marvellous West has made India only the better understood. The shades are deeper and the lights brighter.

3. The survey — it is not true that the Indians have degenerated.

4. The problem here has been as it has been everywhere else — the assimilation of various races, but nowhere has it been so vast as here.

5. Community of language, government and, above all, religion has been the power of fusion.

6. In other lands this has been attempted by "force", that is, the enforcement of the culture of one race only over the rest. The result being the production of a short-lived vigorous national life; then, dissolution.

7. In India, on the other hand, the attempts have been as gentle as the problem vast, and from the earliest times, the customs, and especially the religions, of the different elements tolerated.

8. Where it was a small problem and force was sufficient to form a unity, the effect really was the nipping in the bud of various healthy types in the germ of all the elements except the dominant one. It was only one set of brains using the vast majority for its own good, thus losing the major portion of the possible amount of development, and thus when the dominant type had spent itself, the apparently impregnable building tottered to its ruins, e.g., Greece, Rome, the Norman.

9. A common language would be a great desideratum; but the same criticism applies to it, the destruction of the vitality of the various existing ones.

10. The only solution to be reached was the finding of a great sacred language of which all the others would be considered as manifestations, and that was found in the Sanskrit.

11. The Dravidian languages may or may not have been originally Sanskritic, but for practical purposes they are so now, and every day we see them approaching the ideal more and more, yet keeping their distinctive vital peculiarities.

12. A racial background was found — the Âryas.

13. The speculation whether there was a distinct, separate race called the Aryas living in Central Asia to the Baltic.

14. The so-called types. Races were always mixed.

15. The "blonde" and the "brunette".

16. Coming to practical common sense from so-called historical imagination. The Aryas in their oldest records were in the land between Turkistan and the Punjab and N. W. Tibet.

17. This leads to the attempt at fusion between races and tribes of various degrees of culture.

18. Just as Sanskrit has been the linguistic solution, so the Arya the racial solution. So the Brâhminhood is the solution of the varying degrees of progress and culture as well as that of all social and political problems.

19. The great ideal of India — Brahminhood.

20. Property-less, selfless, subject to no laws, no king except the moral.

21. Brahminhood by descent — various races have claimed and acquired the right in the past as well as in the present.

22. No claim is made by the doer of great deeds, only by lazy worthless fools.

23. Degradation of Brahminhood and Kshatriyahood. The Puranas said there will be only non-Brahmins in the Kali Yuga, and that is true, becoming truer every day. Yet a few Brahmins remain, and in India alone.

24. Kshatriyahood — we must pass through that to become a Brahmin. Some may have passed through in the past, but the present must show that.

25. But the disclosure of the whole plan is to be found in religion.

26. The different tribes of the same race worship similar gods, under a generic name as the Baals of the Babylonians, the Molochs of the Hebrews.

27. The attempt in Babylonia of making all the Baals merge in Baal-Merodach — the attempt of the Israelites to merge all the Molochs in the Moloch Yavah or Yahu.

28. The Babylonians destroyed by the Persians; and the Hebrews who took the Babylonian mythology and adapted it to their own needs, succeeded in producing a strict monotheistic religion.

29. Monotheism like absolute monarchy is quick in executing orders, and a great centralization of force, but it grows no farther, and its worst feature is its cruelty and persecution. All nations coming within its influence perish very soon after a flaring up of a few years.

30. In India the same problem presented itself - the solution found — एकं सद्विप्रा बहुधा वदन्ति ।

This is the keynote to everything which has succeeded, and the keystone of the arch.

31. The result is that wonderful toleration of the Vedantist.

32. The great problem therefore is to harmonise and unify without destroying the individuality of these various elements.

33. No form of religion which depends Upon persons, either of this earth or even of heaven, is able to do that.

34. Here is the glory of the Advaita system preaching a principle, not a person, yet allowing persons, both human and divine, to have their full play.

35. This has been going on all the time; in this sense we have been always progressing. The Prophets during the Mohammedan rule.

36. It was fully conscious and vigorous in old days, and less so of late; in this sense alone we have degenerated.

37. This is going to be in the future. If the manifestation of the power of one tribe utilising the labours of the rest produced wonderful results at least for a certain length of time, here is going to be the accumulation and the concentration of all the races that have been slowly and inevitably getting mixed up in blood and ideas, and in my mind's eye, I see the future giant slowly maturing. The future of India, the youngest and the most glorious of the nations of earth as well as the oldest.

38. The way — we will have to work. Social customs as barriers, some as founded upon the Smritis. But none from the Shrutis. The Smritis must change with time. This is the admitted law.

39. The principles of the Vedanta not only should be preached everywhere in India, but also outside. Our thought must enter into the make-up of the minds of every nation, not through writings, but through persons.

40. Gift is the only Karma in Kali Yuga. None attaining knowledge until purified by Karma.

41. Gift of spiritual and secular knowledge.

42. Renunciation — Renouncers — the national call.

Introduction

Bold has been my message to the people of the West, bolder is my message to you, my beloved countrymen. The message of ancient India to new Western nations I have tried my best to voice — ill done or well done the future is sure to show; but the mighty voice of the same future is already sending forward soft but distinct murmurs, gaining strength as the days go by, the message of India that is to be to India as she is at present.

Many wonderful institutions and customs, and many wonderful manifestations of strength and power it has been my good fortune to study in the midst of the various races I have seen, but the most wonderful of all was to find that beneath all these apparent variations of manners and customs, of culture and power, beats the same mighty human heart under the impulsion of the same joys and sorrows, of the same weakness and strength

Good and evil are everywhere and the balance is wondrously even; but, above all, is the glorious soul of man everywhere which never fails to understand any one who knows how to speak its own language. Men and women are to be found in every race whose lives are blessings to humanity, verifying the words of the divine Emperor Asoka: "In every land dwell Brâhmins and Shramanas."

I am grateful to the lands of the West for the many warm hearts that received me with all the love that pure and disinterested souls alone could give; but my life's allegiance is to this my motherland; and if I had a thousand lives, every moment of the whole series would be consecrated to your service, my countrymen, my friends.

For to this land I owe whatever I possess, physical, mental, and spiritual; and if I have been successful in anything, the glory is yours, not mine. Mine alone are my weaknesses and failures, as they come through my inability of profiting by the mighty lessons with which this land surrounds one, even from his very birth.

And what a land! Whosoever stands on this sacred land, whether alien or a child of the soil, feels himself surrounded — unless his soul is degraded to the level of brute animals — by the living thoughts of the earth's best and purest sons, who have been working to raise the animal to the divine through centuries, whose beginning history fails to trace. The very air is full of the pulsations of spirituality. This land is sacred to philosophy, to ethics and spirituality, to all that tends to give a respite to man in his incessant struggle for the preservation of the animal to all training that makes man throw off the garment of brutality and stand revealed as the spirit immortal, the birthless, the deathless, the ever-blessed — the land where the cup of pleasure was full, and fuller has been the cup of misery, until here, first of all, man found out that it was all vanity; here, first of all in the prime of youth, in the lap of luxury, in the height of glory and plenitude of power, he broke through the fetters of delusion. Here, in this ocean of humanity, amidst the sharp interaction of strong currents of pleasure and pain, of strength and weakness, of wealth and poverty, of joy and sorrow, of smile and tear, of life and death, in the melting rhythm of eternal peace and calmness, arose the throne of renunciation! Here in this land, the great problems of life and death, of the thirst for life, and the vain mad struggles to preserve it only resulting in the accumulation of woes were first grappled with and solved — solved as they never were before and never will be hereafter; for here and here alone was discovered that even life itself is an evil, the shadow only of something which alone is real. This is the land where alone religion was practical and real, and here alone men and women plunged boldly in to realise the goal, just as in other lands they madly plunge in to realise the pleasures of life by robbing their weaker brethren. Here and here alone the human heart expanded till it included not only the human, but birds, beasts, and plants; from the highest gods to grains of sand, the highest and the lowest, all find a place in the heart of man, grown great, infinite. And here alone, the human soul studied the universe as one unbroken unity whose every pulse was his own pulse.

We all hear so much about the degradation of India. There was a time when I also believed in it. But today standing on the vantage-ground of experience, with eyes cleared of obstructive predispositions and above all, of the highly-coloured pictures of other countries toned down to their proper shade and light by actual contact, I confess in all humility that I was wrong. Thou blessed land of the Aryas, thou wast never degraded. Sceptres have been broken and thrown away, the ball of power has passed from hand to hand, but in India, courts and kings always touched only a few; the vast mass of the people, from the highest to the lowest, has been left to pursue its own inevitable course, the current of national life flowing at times slow and half-conscious, at others, strong and awakened. I stand in awe before the unbroken procession of scores of shining centuries, with here and there a dim link in the chain, only to flare up with added brilliance in the next, and there she is walking with her own majestic steps — my motherland — to fulfil her glorious destiny, which no power on earth or in heaven can check — the regeneration of man the brute into man the God.

Ay, a glorious destiny, my brethren, for as far back as the days of the Upanishads we have thrown the challenge to the world: न प्रजया धनेन त्यागेनैके अमृतत्वमानशुः— "Not by progeny, not by wealth, but by renunciation alone immortality is reached." Race after race has taken the challenge up and tried their utmost to solve the world-riddle on the plane of desires. They have all failed in the past — the old ones have become extinct under the weight of wickedness and misery, which lust for power and gold brings in its train, and the new ones are tottering to their fall. The question has yet to be decided whether peace will survive or war; whether patience will survive or non-forbearance, whether goodness will survive or wickedness; whether muscle will survive or brain; whether worldliness will survive or spirituality. We have solved our problem ages ago, and held on to it through good or evil fortune, and mean to hold on to it till the end of time. Our solution is unworldliness — renunciation.

This is the theme of Indian life-work, the burden of her eternal songs, the backbone of her existence, the foundation of her being, the raison d'être of her very existence — the spiritualisation of the human race. In this her life-course she has never deviated, whether the Tartar ruled or the Turk, whether the Mogul ruled or the English.

And I challenge anybody to show one single period of her national life when India was lacking in spiritual giants capable of moving the world. But her work is spiritual, and that cannot be done with blasts of war-trumpets or the march of cohorts. Her influence has always fallen upon the world like that of the gentle dew, unheard and scarcely marked, yet bringing into bloom the fairest flowers of the earth. This influence, being in its nature gentle, would have to wait for a fortunate combination of circumstances, to go out of the country into other lands, though it never ceased to work within the limits of its native land. As such, every educated person knows that whenever the empire-building Tartar or Persian or Greek or Arab brought this land in contact with the outside world, a mass of spiritual influence immediately flooded the world from here. The very same circumstances have presented themselves once more before us. The English high roads over land and sea and the wonderful power manifested by the inhabitants of that little island have once more brought India in contact with the rest of the world, and the same work has already begun. Mark my words, this is but the small beginning, big things are to follow; what the result of the present work outside India will be I cannot exactly state, but this I know for certain that millions, I say deliberately, millions in every civilised land are waiting for the message that will save them from the hideous abyss of materialism into which modern money-worship is driving them headlong, and many of the leaders of the new social movements have already discovered that Vedanta in its highest form can alone spiritualise their social aspirations. I shall have to return to this towards the end I take up therefore the other great subject, the work within the country.

The problem assumes a twofold aspect, not only spiritualisation but assimilation of the various elements of which the nation is composed. The assimilation of different races into one has been the common task in the life of every nation.


文本来自Wikisource公共领域。原版由阿德瓦伊塔修道院出版。