Reply to the Address of Welcome at Madura
العربية
الرد على خطاب الترحيب في مادورا
قُدِّم للسوامي خطاب ترحيب من هندوس مادورا، جاء فيه:
السوامي المبجّل،
نحن، الجمهور الهندوسي في مادورا، نتقدم إليكم بأصدق ترحيبنا وأشد احترامنا لزيارتكم مدينتنا العريقة المقدسة. نرى فيكم مثالاً حياً للسنياسي الهندوسي، الذي يتخلى عن كل روابط الدنيا وتعلقاتها التي تقود إلى إشباع الذات، وينصرف باستحقاق إلى الواجب النبيل في العيش من أجل الآخرين والسعي إلى رفع المستوى الروحي للبشرية. وقد أثبتم في شخصكم الكريم أن جوهر الديانة الهندوسية الحق ليس مقيداً بالضرورة بالقواعد والشعائر، وإنما هو فلسفة سامية قادرة على منح السلام والعزاء للمكروبين والمعذبين.
لقد علّمتم أمريكا وإنجلترا أن تُكبّرا تلك الفلسفة وتلك الديانة التي تسعى إلى رفع كل إنسان بأفضل طريقة تتناسب مع قدراته وظروفه. وعلى الرغم من أن تعاليمكم قُدِّمت خلال السنوات الثلاث الماضية في بلاد أجنبية، فإنها لم تُتلقَّ في هذا البلد بأقل من ذلك الشوق والإقبال، وقد أسهمت إسهاماً بالغاً في مقاومة المادية المتزايدة التي وفدت من تربة أجنبية.
إن الهند تحيا إلى اليوم لأن لها رسالة تؤديها في النظام الروحي للكون. وإن ظهور روح كروحكم في ختام هذه الدورة من كالي يوغا يبدو لنا دليلاً قاطعاً على تجسّد أرواح عظيمة في المستقبل القريب، تلك الأرواح التي ستُنجز هذه الرسالة.
مادورا، مقر العلم القديم، مادورا المدينة المحببة إلى الإله سوندارييشوارا، البقعة المقدسة ذواداشانتاكشيترام التي يعظمها اليوغيون، لا تتأخر عن سائر المدن الهندية في إعجابها الحار بشرحكم للفلسفة الهندية، ولا في امتنانها العميق لخدماتكم النفيسة للإنسانية.
ندعو الله أن يمنحكم حياة طويلة مفعمة بالقوة والنشاط والعطاء.
ردّ السوامي بالكلمات الآتية:
أتمنى لو أستطيع أن أمكث بين ظهرانيكم أياماً عدة، وأوفي بالشرط الذي أشار إليه رئيسكم الجليل من أن أُحدثكم عن تجاربي في الغرب وما أسفرت عنه جهودي هناك خلال السنوات الأربع الماضية. غير أنه — وللأسف — حتى السوامي يملك جسداً؛ وقد أنهكني السفر المتواصل والخطابات المتوالية التي اضطُررت إلى تحمّلها على مدار الأسابيع الثلاثة الماضية، مما يجعل من المتعذر عليّ أن أُلقي خطبة طويلة هذا المساء. لذا سأكتفي بشكركم من أعماق قلبي على ما أحطتموني به من لطف وكرم، وأرجئ ما عداه إلى يوم في المستقبل حين تسنح فرصة صحية أحسن وتتوفر لنا وسعة لمناقشة موضوعات أكثر وأشمل مما يتيحه الوقت الضيق هذا المساء. وإذ أنا ضيف في مادورا لدى أحد أعيانها وكرام أبنائها، راجا رامناد، يبرز في ذهني أمر جلي: فلعل أكثركم يعلم أن هذا الراجا هو الذي ألقى في روعي فكرة الذهاب إلى شيكاغو، وقد ظل طوال الوقت يسند هذه الفكرة بكل قلبه ونفوذه. ومن ثَمّ فإن قدراً وافراً من الثناء الذي أُسبغ عليّ في هذا الخطاب ينبغي أن يُسبغ على هذا الرجل النبيل من جنوب الهند. وما أتمنى إلا أن يكون قد اختار أن يصير سنياسياً بدلاً من أن يكون راجا، فإن ذلك هو ما هو جدير به حقاً.
حيثما يوجد شيء تشتد الحاجة إليه في جانب من العالم، فإن مكمّله سيجد طريقه إلى ذلك الجانب ليزوّده بحياة جديدة. وهذا صحيح في عالم المادة كما هو صحيح في عالم الروح. فإذا كان ثمة قصور في الروحانية في منطقة ما، وكانت تلك الروحانية موجودة في مكان آخر، فإنها — سواء سعينا إلى ذلك بوعي أم لا — ستشق طريقها إلى الموضع المحتاج إليها وتُعيد التوازن المختل. وفي تاريخ الجنس البشري لم يكن مصير الهند أن تُزوّد العالم بالروحانية مرة أو مرتين فحسب، بل مراراً وتكراراً في الماضي. ونجد أنه في كل مرة اندمجت فيها أجزاء من العالم في كيان واحد، سواء بفتح عظيم أو بسيادة تجارية، وتبادلت الأمم العطايا من طرف إلى طرف، كانت كل أمة تُفيض بنصيبها، إما سياسياً أو اجتماعياً أو روحياً. وكانت إسهام الهند في مجموع المعرفة الإنسانية هو الروحانية والفلسفة. فقد قدّمت هذه الإسهامات حتى قبل بزوغ الإمبراطورية الفارسية، وللمرة الثانية في عهد الإمبراطورية الفارسية، وللمرة الثالثة في عهد صعود الإغريق، والآن، للمرة الرابعة، في ظل سيادة الإنجليز، ستؤدي المصير ذاته مرة أخرى. فكما تتسرب الأفكار الغربية في التنظيم والحضارة المادية وتتدفق إلى بلادنا شئنا ذلك أم أبينا، فإن الروحانية الهندية والفلسفة الهندية تغمر بلدان الغرب. ولا يستطيع أحد مقاومتها، كما لا نستطيع نحن بدورنا مقاومة شيء من التمدّن المادي الوافد من الغرب. ولعل قليلاً منه نافع لنا، وقليلاً من الروحنة نافع للغرب، وبذلك يُحفظ التوازن. فليس علينا أن نتعلم كل شيء من الغرب، ولا أن يتعلم الغرب كل شيء منا، بل على كل منهما أن يُسهم ويُورّث الأجيال القادمة ما لديه، لتحقيق ذلك الحلم الذي تتوق إليه العصور — وئام الأمم وعالم مثالي. وسواء تحقق ذلك العالم المثالي أم لا، وسواء بلغت تلك الكمال الاجتماعي أم أن في نفسي شكاً في ذلك، فإن على كل واحد منا أن يعمل من أجل هذه الفكرة وكأنها ستتحقق غداً، وكأنها رهينة بعمله هو وحده. على كل واحد منا أن يؤمن بأن سائر الناس قد أدّوا دورهم، وأن العمل الوحيد المتبقي لإتمام كمال العالم هو ما بقي عليه هو. هذه هي المسؤولية التي ينبغي أن نتحملها.
وفي غضون ذلك تشهد الهند بعثاً دينياً هائلاً. وإن في الأفق لخطراً كما فيه مجداً؛ ذلك أن البعث قد يُفرز أحياناً التعصب، وقد يذهب أحياناً إلى الغلو، حتى إنه كثيراً ما لا يستطيع أولئك الذين أشعلوا لهيبه أن يُمسكوا بزمامه حين يتجاوز حداً معيناً. فضلٌ إذن أن نتنبّه مسبقاً. علينا أن نشق طريقنا بين صخرة سيلا القديمة المتمثلة في الرجعية والخرافة، ودوامة خاريبديس المتمثلة في المادية والتغريب وانعدام الروح وما يُسمى بالإصلاح الذي تغلغل في أساس الرقي الغربي. هذان الخطران يستدعيان اليقظة. أما من ناحية أولى فإننا لا نستطيع أن نصير غربيين، ومن ثَمّ فإن تقليد الغربيين أمر عديم الجدوى. ولو افترضنا أنك استطعت تقليدهم، فستموت في تلك اللحظة ذاتها، ولن يبقى فيك حياة. وأما من ناحية ثانية فإن ذلك مستحيل. ثمة تيار ينبثق من ما وراء بداية الزمن، يجري عبر ملايين الحقب من التاريخ البشري؛ أتريد أن تُمسك بهذا التيار وتردّه إلى منبعه الجليدي في الهيمالايا؟ وحتى لو أمكن ذلك من الناحية العملية، فإنه سيظل من المستحيل عليك أن تتأوربَ. وإن كنت ترى أنه يستحيل على الأوروبي أن يتخلص من قرون قليلة من الثقافة التي يحملها، فكيف تحسب أنه يمكنك أن تتخلص من ثقافة أجيال لامعة متعاقبة على مدى قرون؟ هذا لا يمكن. وينبغي أن نتذكر أيضاً أن كل إله قروي صغير وكل عادة خرافية صغيرة هي ما اعتدنا أن نسميه عقيدتنا الدينية. غير أن العادات المحلية لا تُعدّ ولا تُحصى وكثيراً ما تتناقض. فأيّها نطيع وأيّها نرفض؟ الباراهمانا في جنوب الهند، مثلاً، سيقشعر بدنه رعباً حين يرى براهمياً آخر يأكل اللحم؛ وبراهمي الشمال يعدّه أمراً بالغ التقوى والقدسية إذ يذبح الماعز بالمئات في القرابين. وإن تمسّكتَ بعاداتك فهم جاهزون بعاداتهم مثلك تماماً. العادات في أرجاء الهند شتى ومتباينة، وكلها ذات طابع محلي. والغلطة الكبرى هي أن الجاهل يظن دائماً أن هذه العادة المحلية هي جوهر ديننا.
غير أن ثمة صعوبة أعمق من هذا كله. فهناك نوعان من الحقائق نجدهما في الشاسترات لدينا: أحدهما مستند إلى الطبيعة الأزلية للإنسان، يتناول العلاقة الخالدة بين الله والروح والطبيعة؛ والآخر يتعلق بالظروف المحلية وملابسات العصر والمؤسسات الاجتماعية لكل حقبة. النوع الأول من الحقائق موجود بصفة رئيسية في الفيدات وفي كتبنا المقدسة؛ والنوع الثاني في السمريتي والبورانات وما إليها. وينبغي أن نتذكر أن الفيدات هي المرجع الأعلى والسلطة النهائية في كل العصور، وإذا خالفت البورانات الفيدات في أي وجه فتلك المخالفة تُرفض دون تردد. ونجد إذن أن التعاليم في هذه السمريتي تتفاوت؛ فإحدى السمريتي تقول: هذه هي العادة، وهذا ما ينبغي أن يُمارَس في هذا العصر. وأخرى تقول: هذه هي الممارسة في هذا العصر وما إلى ذلك. فهذا هو الآتشارا الذي ينبغي أن يكون سائداً في ساتيا يوغا، وذاك هو الآتشارا الذي ينبغي أن يسود في كالي يوغا. وهذا من أروع ما لديكم من مبادئ: أن الحقائق الخالدة، لكونها مستندة إلى طبيعة الإنسان، لن تتغير ما دام الإنسان على قيد الحياة؛ فهي لكل زمان وشاملة وفضائل كونية. أما السمريتي فتتحدث في الغالب عن الظروف المحلية والواجبات المنبثقة عن بيئات مختلفة، وهي تتبدل مع مرور الزمن. وهذا ما يجب دائماً أن تتذكره: إن تغيّرت عادة اجتماعية صغيرة فلن تفقد دينك، لا البتة. تذكّر أن هذه العادات قد تغيرت أصلاً. فقد كان ثمة في هذه الهند ذاتها زمن لا يستطيع فيه البراهمي أن يبقى براهمياً دون أن يأكل لحم البقر؛ تقرأ في الفيدات كيف كان يُذبح أفضل الثيران حين يقدم سنياسي أو ملك أو رجل عظيم ضيفاً على دار؛ ثم وُجد في وقته أن القوم لما كانوا شعباً زراعياً فإن ذبح أفضل الثيران كان يعني هلاك الجنس، فأُوقفت الممارسة ورُفع الصوت ضد ذبح الأبقار. وقد كانت ثمة في ذلك الحين عادات نعدّها اليوم من أبشع ما يكون. وفي مرور الزمن احتِيج إلى قوانين أخرى. وهذه بدورها ستمضي وستأتي سمريتي جديدة. وهذه حقيقة ينبغي أن نستوعبها: أن الفيدات لكونها أزلية ستبقى واحدة ثابتة عبر كل العصور، أما السمريتي فلها نهاية. وكلما تقادم الزمن، ذهبت السمريتي تلو السمريتي، وجاء الحكماء يُغيّرون مجرى المجتمع ويقودونه في مسارات أسمى، نحو واجبات وسبل تتوافق مع حاجة العصر، وبدونها لا يمكن للمجتمع أن يستمر. وهكذا علينا أن نرسم مسارنا متجنبين هذين الخطرين؛ وأرجو أن يكون في كل واحد منكم هنا ما يكفي من رحابة الصدر ومن اتساع الإيمان في آنٍ معاً لاستيعاب معنى ذلك — الذي أحسبه الشمول لا الإقصاء. أريد عمق التعصب الإيجابي مع اتساع المادي في آفاقه. قلوب عميقة كالمحيط، رحبة كالسماوات الممتدة، تلك هي القلوب التي نحتاج إليها. لنكن متقدمين كأرقى أمة عرفها التاريخ، وفي الآن ذاته ملتزمين بتراثنا محافظين عليه على النحو الذي يُتقنه الهندوس وحدهم.
بكلمات صريحة، يجب أولاً أن نتعلم التمييز بين الجوهري وغير الجوهري في كل شيء. فالجوهريات أزلية، وغير الجوهريات لها قيمة في حقبة بعينها فحسب؛ فإن لم تُستبدل بعد حين بشيء جوهري فإنها تصبح خطرة حقيقية إيجابية. ولا أعني أن تقوموا وتشتموا كل عاداتكم ومؤسساتكم القديمة. كلا، لا ينبغي لكم أن تشتموا حتى أكثرها شراً. لا تشتموا شيئاً. فحتى تلك العادات التي تبدو اليوم شروراً صريحة قد كانت ذات يوم تُعطي الحياة إعطاءً حقيقياً؛ وإن كان لا بد من إزالتها فلا يكون ذلك بالشتائم، بل بالمباركة والشكر على العمل المجيد الذي أدّته هذه العادات في الحفاظ على جنسنا. وعلينا أن نتذكر أيضاً أن قادة مجتمعاتنا لم يكونوا يوماً جنرالات أو ملوكاً، بل كانوا ريشيون. فمن هم الريشيون؟ الريشي كما يُعرَّف في الأوبانيشادات ليس رجلاً عادياً، بل هو مانترا-دراشتا، رجل يرى الدين رؤية مباشرة، لا يكون الدين بالنسبة إليه مجرد قراءة كتب أو جدال أو تخمين أو كلام كثير، بل إدراكاً فعلياً ومواجهة حقيقية لحقائق تتجاوز الحواس. هذه هي الريشية، وهي لا تنتمي إلى عصر بعينه أو زمن محدد أو حتى طائفة أو جماعة. يقول فاتسيايانا: لا بد من إدراك الحقيقة وتحقيقها مباشرة؛ وعلينا أن نتذكر أن كلاً منكم ومني وكل إنسان سيُدعى إلى أن يصير ريشياً؛ وينبغي أن نثق بأنفسنا وأن نصير محرّكي عوالم، لأن كل شيء فينا. يجب أن نرى الدين وجهاً لوجه، ونعيشه تجربة حية، فنُحسم به شكوكنا؛ وحينئذٍ يقف كل واحد منا في الضياء المجيد للريشية وهو عملاق، وكل كلمة تصدر عن شفتيه تحمل وراءها ذلك السند الأبدي والثقة اللانهائية؛ وعند ذلك سيتلاشى الشر أمامنا من تلقاء نفسه دون حاجة إلى لعن أحد، ودون حاجة إلى إهانة أحد، ودون حاجة إلى محاربة أي إنسان في العالم. نسأل الله أن يُعين كل واحد منا هنا على إدراك الريشية، لخلاص أنفسنا وخلاص سائر الناس!
ملاحظات
English
REPLY TO THE ADDRESS OF WELCOME AT MADURA
The Swami was presented with an address of welcome by the Hindus of Madura, which read as follows:
Most Revered Swami,
We, the Hindu Public of Madura, beg to offer you our most heartfelt and respectful welcome to our ancient and holy city. We realise in you a living example of the Hindu Sannyasin, who, renouncing all worldly ties and attachments calculated to lead to the gratification of the self, is worthily engaged in the noble duty of living for others and endeavouring to raise the spiritual condition of mankind. You have demonstrated in your own person that the true essence of the Hindu religion is not necessarily bound up with rules and rituals, but that it is a sublime philosophy capable of giving peace and solace to the distressed and afflicted.
You have taught America and England to admire that philosophy and that religion which seeks to elevate every man in the best manner suited to his capacities and environments. Although your teachings have for the last three years been delivered in foreign lands, they have not been the less eagerly devoured in this country, and they have not a little tended to counteract the growing materialism imported from a foreign soil.
India lives to this day, for it has a mission to fulfil in the spiritual ordering of the universe. The appearance of a soul like you at the close of this cycle of the Kali Yuga is to us a sure sign of the incarnation in the near future of great souls through whom that mission will be fulfilled.
Madura, the seat of ancient learning, Madura the favoured city of the God Sundareshwara, the holy Dwadashântakshetram of Yogis, lags behind no other Indian city in its warm admiration of your exposition of Indian Philosophy and in its grateful acknowledgments of your priceless services for humanity.
We pray that you may be blessed with a long life of vigour and strength and usefulness.
The Swami replied in the following terms:
I wish I could live in your midst for several days and fulfil the conditions that have just been pointed out by your most worthy Chairman of relating to you my experiences in the West and the result of all my labours there for the last four years. But, unfortunately, even Swamis have bodies; and the continuous travelling and speaking that I have had to undergo for the last three weeks make it impossible for me to deliver a very long speech this evening. I will, therefore, satisfy myself with thanking you very cordially for the kindness that has been shown to me, and reserve other things for some day in the future when under better conditions of health we shall have time to talk over more various subjects than we can do in so short a time this evening. Being in Madura, as the guest of one of your well-known citizens and noblemen, the Raja of Ramnad, one fact comes prominently to my mind. Perhaps most of you are aware that it was the Raja who first put the idea into my mind of going to Chicago, and it was he who all the time supported it with all his heart and influence. A good deal, therefore, of the praise that has been bestowed upon me in this address, ought to go to this noble man of Southern India. I only wish that instead of becoming a Raja he had become a Sannyasin, for that is what he is really fit for.
Wherever there is a thing really needed in one part of the world, the complement will find its way there and supply it with new life. This is true in the physical world as well as in the spiritual. If there is a want of spirituality in one part of the world, and at the same time that spirituality exists elsewhere, whether we consciously struggle for it or not, that spirituality will find its way to the part where it is needed and balance the inequality. In the history of the human race, not once or twice, but again and again, it has been the destiny of India in the past to supply spirituality to the world. We find that whenever either by mighty conquest or by commercial supremacy different parts of the world have been kneaded into one whole race and bequests have been made from one corner to the other, each nation, as it were, poured forth its own quota, either political, social, or spiritual. India's contribution to the sum total of human knowledge has been spirituality, philosophy. These she contributed even long before the rising of the Persian Empire; the second time was during the Persian Empire; for the third time during the ascendancy of the Greeks; and now for the fourth time during the ascendancy of the English, she is going to fulfil the same destiny once more. As Western ideas of organization and external civilisation are penetrating and pouring into our country, whether we will have them or not, so Indian spirituality and philosophy are deluging the lands of the West. None can resist it, and no more can we resist some sort of material civilization from the West. A little of it, perhaps, is good for us, and a little spiritualisation is good for the West; thus the balance will be preserved. It is not that we ought to learn everything from the West, or that they have to learn everything from us, but each will have to supply and hand down to future generations what it has for the future accomplishment of that dream of ages — the harmony of nations, an ideal world. Whether that ideal world will ever come I do not know, whether that social perfection will ever be reached I have my own doubts; whether it comes or not, each one of us will have to work for the idea as if it will come tomorrow, and as if it only depends on his work, and his alone. Each one of us will have to believe that every one else in the world has done his work, and the only work remaining to be done to make the world perfect has to be done by himself. This is the responsibility we have to take upon ourselves.
In the meanwhile, in India there is a tremendous revival of religion. There is danger ahead as well as glory; for revival sometimes breeds fanaticism, sometimes goes to the extreme, so that often it is not even in the power of those who start the revival to control it when it has gone beyond a certain length. It is better, therefore, to be forewarned. We have to find our way between the Scylla of old superstitious orthodoxy and the Charybdis of materialism — of Europeanism, of soullessness, of the so-called reform — which has penetrated to the foundation of Western progress. These two have to be taken care of. In the first place, we cannot become Western; therefore imitating the Westerns is useless. Suppose you can imitate the Westerns, that moment you will die, you will have no more life in you. In the second place, it is impossible. A stream is taking its rise, away beyond where time began, flowing through millions of ages of human history; do you mean to get hold of that stream and push it back to its source, to a Himalayan glacier? Even if that were practicable, it would not be possible for you to be Europeanised. If you find it is impossible for the European to throw off the few centuries of culture which there is in the West, do you think it is possible for you to throw off the culture of shining scores of centuries? It cannot be. We must also remember that in every little village-god and every little superstition custom is that which we are accustomed to call our religious faith. But local customs are infinite and contradictory. Which are we to obey, and which not to obey? The Brâhmin of Southern India, for instance, would shrink in horror at the sight of another Brahmin eating meat; a Brahmin in the North thinks it a most glorious and holy thing to do — he kills goats by the hundred in sacrifice. If you put forward your custom, they are equally ready with theirs. Various are the customs all over India, but they are local. The greatest mistake made is that ignorant people always think that this local custom is the essence of our religion.
But beyond this there is a still greater difficulty. There are two sorts of truth we find in our Shâstras, one that is based upon the eternal nature of man — the one that deals with the eternal relation of God, soul, and nature; the other, with local circumstances, environments of the time, social institutions of the period, and so forth. The first class of truths is chiefly embodied in our Vedas, our scriptures; the second in the Smritis, the Puranas. etc. We must remember that for all periods the Vedas are the final goal and authority, and if the Purânas differ in any respect from the Vedas, that part of the Puranas is to be rejected without mercy. We find, then, that in all these Smritis the teachings are different. One Smriti says, this is the custom, and this should be the practice of this age. Another one says, this is the practice of this age, and so forth. This is the Âchâra which should be the custom of the Satya Yuga, and this is the Achara which should be the custom of the Kali Yuga, and so forth. Now this is one of the most glorious doctrines that you have, that eternal truths, being based upon the nature of man, will never change so long as man lives; they are for all times, omnipresent, universal virtues. But the Smritis speak generally of local circumstances, of duties arising from different environments, and they change in the course of time. This you have always to remember that because a little social custom is going to be changed you are not going to lose your religion, not at all. Remember these customs have already been changed. There was a time in this very India when, without eating beef, no Brahmin could remain a Brahmin; you read in the Vedas how, when a Sannyasin, a king, or a great man came into a house, the best bullock was killed; how in time it was found that as we were an agricultural race, killing the best bulls meant annihilation of the race. Therefore the practice was stopped, and a voice was raised against the killing of cows. Sometimes we find existing then what we now consider the most horrible customs. In course of time other laws had to be made. These in turn will have to go, and other Smritis will come. This is one fact we have to learn that the Vedas being eternal will be one and the same throughout all ages, but the Smritis will have an end. As time rolls on, more and more of the Smritis will go, sages will come, and they will change and direct society into better channels, into duties and into paths which accord with the necessity of the age, and without which it is impossible that society can live. Thus we have to guide our course, avoiding these two dangers; and I hope that every one of us here will have breadth enough, and at the same time faith enough, to understand what that means, which I suppose is the inclusion of everything, and not the exclusion. I want the intensity of the fanatic plus the extensity of the materialist. Deep as the ocean, broad as the infinite skies, that is the sort of heart we want. Let us be as progressive as any nation that ever existed, and at the same time as faithful and conservative towards our traditions as Hindus alone know how to be.
In plain words, we have first to learn the distinction between the essentials and the non-essentials in everything. The essentials are eternal, the non-essentials have value only for a certain time; and if after a time they are not replaced by something essential, they are positively dangerous. I do not mean that you should stand up and revile all your old customs and institutions. Certainly not; you must not revile even the most evil one of them. Revile none. Even those customs that are now appearing to be positive evils, have been positively life-giving in times past; and if we have to remove these, we must not do so with curses, but with blessings and gratitude for the glorious work these customs have done for the preservation of our race. And we must also remember that the leaders of our societies have never been either generals or kings, but Rishis. And who are the Rishis? The Rishi as he is called in the Upanishads is not an ordinary man, but a Mantra-drashtâ. He is a man who sees religion, to whom religion is not merely book-learning, not argumentation, nor speculation, nor much talking, but actual realization, a coming face to face with truths which transcend the senses. This is Rishihood, and that Rishihood does not belong to any age, or time, or even to sects or caste. Vātsyāyana says, truth must be realised; and we have to remember that you, and I, and every one of us will be called upon to become Rishis; and we must have faith in ourselves; we must become world-movers, for everything is in us. We must see Religion face to face, experience it, and thus solve our doubts about it; and then standing up in the glorious light of Rishihood each one of us will be a giant; and every word falling from our lips will carry behind it that infinite sanction of security; and before us evil will vanish by itself without the necessity of cursing any one, without the necessity of abusing any one, without the necessity of fighting any one in the world. May the Lord help us, each one of us here, to realise the Rishihood for our own salvation and for that of others!
Notes
文本来自Wikisource公共领域。原版由阿德瓦伊塔修道院出版。