XXVI Sister

المجلد8 letter متاح بالعربية
155 الكلمات · 1 دقيقة للقراءة · Epistles - Fourth Series

العربية

٢٦

إلى الآنسة ماري هيل

عناية السيّدة باغلي، أنيسكوام، ٣١ أغسطس ١٨٩٤.

أختي العزيزة،

نُشرت الرسالة الواردة من أهل مادراس في عدد أمس من جريدة بوسطن ترانسكريبت. آمل أن أرسل لكِ نسخة. ربّما رأيتها في إحدى صحف شيكاغو. أنا متأكّد أنّ هناك بريدًا لي عند كوك وأولاده -- سأبقى هنا حتّى الثلاثاء القادم على الأقلّ، وفي ذلك اليوم سألقي محاضرة هنا في أنيسكوام.

أرجو الاستفسار عند كوك عن بريدي وإرساله إلى أنيسكوام.

لم تصلني أخباركم منذ مدّة. أرسلت صورتين إلى الأمّ تشيرش بالأمس وآمل أن تعجبكم. أنا قلق جدًّا بشأن البريد الهندي. مع الحبّ للجميع، أبقى أخوكم المحبّ دائمًا،

فيفيكاناندا.

ملاحظة: بما أنّني لا أعرف أين أنتِ، لم أستطع إرسال شيء آخر كان عليّ إرساله لكِ.

ف.

English

XXVI

To Miss Mary Hale

C/O. MRS. BAGLEY,

ANNISQUAM,

31st August, 1894.

DEAR SISTER,

The letter from the Madras people was published in yesterday's Boston Transcript. I hope to send you a copy. You may have seen it in some Chicago paper. I am sure there is some mail for me at Cook & Sons — I shall be here till Tuesday next at least, on which day I am going to lecture here in Annisquam.

Kindly inquire at Cook's for my mail and send it over at Annisquam.

I had no news of you for some time. I sent two pictures to Mother Church yesterday and hope you will like them. I am very anxious about the Indian mail. With love for all, I am your ever affectionate brother,

VIVEKANANDA.

PS. As I do not know where you are I could not send something else which I have to send over to you.

V.


النص من ويكي مصدر — ملك عام. نُشر أصلاً من قبل أدفايتا أشراما.