XXIX Diwanji Saheb
العربية
٢٩
شيكاغو، سبتمبر ١٨٩٤.
ديواني جي صاحب العزيز (شري هاريداس فيهاريداس ديساي)،
وصلت رسالتكم اللطيفة منذ مدّة طويلة، لكن لم يكن لديّ ما أكتبه فتأخّرت في الردّ.
رسالتكم اللطيفة إلى ج. و. هيل كانت مبهجة جدًّا، إذ كنت مدينًا لهم بذلك القدر. كنت أسافر في أنحاء هذا البلد طوال هذا الوقت وأرى كلّ شيء. وقد توصّلت إلى هذا الاستنتاج: أنّه لا يوجد سوى بلد واحد في العالم يفهم الدين -- وهو الهند؛ وأنّ الهندوس، بكلّ عيوبهم، يتفوّقون تفوّقًا كبيرًا على جميع الأمم الأخرى في الأخلاق والروحانية؛ وأنّه بالعناية المناسبة والسعي والكفاح من جميع أبنائها المخلصين، بالجمع بين بعض العناصر الفاعلة والبطولية من الغرب مع الفضائل الهادئة للهندوس، سينشأ نوع من الرجال يفوق بكثير أيّ نوع وُجد في هذا العالم.
لا أعرف متى سأعود؛ لكنّني رأيت ما يكفي من هذا البلد، على ما أعتقد، ولذلك سأتوجّه قريبًا إلى أوروبا ومن ثمّ إلى الهند.
مع أطيب حبّي وامتناني لكم ولجميع إخوتكم،
أبقى المخلص لكم، فيفيكاناندا.
English
XXIX
CHICAGO,
September, 1894.
DEAR DIWANJI SAHEB (Shri Haridas Viharidas Desai),
Your kind letter reached long ago, but as I had not anything to write I was late in answering.
Your kind note to G. W. Hale has been very gratifying, as I owed them that much. I have been travelling all over this country all this time and seeing everything. I have come to this conclusion that there is only one country in the world which understands religion — it is India; that with all their faults the Hindus are head and shoulders above all other nations in morality and spirituality; and that with proper care and attempt and struggle of all her disinterested sons, by combining some of the active and heroic elements of the West with the calm virtues of the Hindus, there will come a type of men far superior to any that have ever been in this world.
I do not know when I come back; but I have seen enough of this country, I think, and so soon will go over to Europe and then to India.
With my best love, gratitude to you and all your brothers,
I remain, yours faithfully,
VIVEKANANDA.
النص من ويكي مصدر — ملك عام. نُشر أصلاً من قبل أدفايتا أشراما.