III Sir
العربية
٣
(مترجمة من البنغالية)
باغبازار، كالكوتا، ٢١ مارس ١٨٨٩.
سيّدي المحترم، (شري براماداداس ميترا)
مضت عدّة أيّام منذ تلقّيت رسالتكم الأخيرة. أرجو المعذرة عن التأخّر في الردّ، والذي كان بسبب أسباب خاصّة. إنّني مريض جدًّا حاليًّا؛ تأتيني الحمّى بين الحين والآخر، لكن لا يوجد اضطراب في الطحال أو الأعضاء الأخرى. أتعالج بالطبّ المثلي. الآن اضطررت أن أتخلّى تمامًا عن نيّة الذهاب إلى فاراناسي. ما يقضي به الله سيحدث لاحقًا، بحسب حالة الجسد. إذا التقيتم بالأخ جناناناندا، أرجو أن تخبروه ألّا ينتظر هناك ترقّبًا لقدومي. ذهابي إلى هناك غير مؤكّد جدًّا. تحيّاتي لكم ولجناناناندا.
المخلص لكم، فيفيكاناندا.
English
III
(Translated from Bengali)
BAGHBAZAR,
CALCUTTA,
21st March, 1889.
RESPECTED SIR, (Shri Pramadadas Mitra)
It is several days since I received your last letter. Please excuse the delay in replying, which was due to some special reasons. I am very ill at present; there is fever now and then, but there is no disorder in the spleen or other organs. I am under homeopathic treatment. Now I have had to give up completely the intention of going to Varanasi. Whatever God dispenses will happen later on, according to the state of the body. If you meet brother Jnanananda, please tell him not to be held up there in expectation of my coming. My going there is very uncertain. My regards to you and Jnanananda.
Yours sincerely,
VIVEKANANDA.
النص من ويكي مصدر — ملك عام. نُشر أصلاً من قبل أدفايتا أشراما.