Sketch of the Life of Pavhari Baba
العربية
لمحة عن حياة باڤهاري بابا
كان مساعدة العالم المتألم هي المهمة الجسيمة التي أولاها بوذا الأهمية القصوى، وكاد أن يُنحّي جانباً في تلك الحقبة سائر جوانب الدين الأخرى؛ ومع ذلك، اضطر إلى قضاء سنوات طويلة في مراجعة الذات، كي يدرك الحقيقة العظيمة المتعلقة بعدم جدوى التشبث بالفردية الأنانية. ولا يستطيع أخصب خيالنا أن يتصور عاملاً أقل أنانية أو أكثر دأباً منه؛ ومع ذلك، فمن الذي عانى من صراعات أشد وطأة منه في سبيل إدراك معنى الأشياء؟ وهذه قاعدة سارية في كل زمان ومكان: كلما عظم العمل، كان لا بد أن تكون قوة الإدراك الكامنة وراءه أعظم. فتنفيذ تفاصيل خطة عبقرية مرسومة سلفاً قد لا يستلزم تركيزاً فكرياً عميقاً، أما الدوافع الكبرى فليست إلا تحولات لتركيزات عميقة عظيمة. وربما يكفي الجانب النظري وحده للمجهودات الصغيرة، لكن الدفع الذي يُحدث التموجة الصغيرة يختلف اختلافاً جوهرياً عن الزخم الذي يُقيم الموجة العالية، ومع ذلك فالتموجة الصغيرة ليست إلا تجسيداً لشيء من تلك القوة التي تُولّد الموجة.
الحقائق العارية، وإن كانت مخيفة وقاسية؛ والحق الصرف، وإن كانت اهتزازاته تقطع كل وتر في القلب؛ والدافع اللاأناني الصادق، وإن اضطررنا في سبيل بلوغه إلى بتر عضو بعد عضو — هذه هي الأمور التي ينبغي الوصول إليها وإيجادها وامتلاكها، قبل أن يستطيع العقل في مستواه الأدنى من النشاط أن يُثير موجات عمل هائلة. فاللطيف يتراكم حوله الكثيف وهو يتدحرج عبر الزمن ليظهر للوجود، وغير المرئي يتبلور ليصير مرئياً، والممكن يصبح واقعاً عملياً، والسبب يصير نتيجة، والفكر يتحول إلى عمل عضلي.
إن السبب الذي تعيقه ألف ظرف وظرف سيتجلى عاجلاً أو آجلاً في صورة نتيجة؛ والفكرة الخلاقة، مهما بدت عاجزة في الحاضر، ستشهد يومها المجيد على صعيد النشاط المادي. وليس الميزان صحيحاً الذي يحكم على كل شيء بقدر ما يُسهم في إمتاع حواسنا.
كلما انحط الكائن الحي، كانت متعته بالحواس أشد، وعيشه في الحواس أعمق. والمدنية الحقيقية ينبغي أن تعني القدرة على انتشال الإنسان-الحيوان من حياته الحسية — وذلك بمنحه رؤى وأذواقاً من مستويات أرقى بكثير — لا توفير وسائل الراحة المادية الخارجية.
يعرف الإنسان هذا بالسليقة. وقد لا يُصيغه لنفسه في جميع الأحوال. وقد يكوّن آراء متباينة جداً حول حياة الفكر. لكنه موجود فيه، يشق طريقه إلى الواجهة رغم كل شيء، ويجعله يُجل الرقّاص وذلك المعالج التقليدي والساحر والكاهن وأستاذ العلوم على حد سواء. ولا يُقاس رقي الإنسان إلا بقدرته على العيش في الأجواء الرفيعة التي تُخلَّف فيها الحواس وراءه، وبمقدار أوكسجين الفكر الصافي الذي تستطيع رئتاه أن تتنفساه، وبمقدار الوقت الذي يستطيع قضاءه في تلك المرتفعات.
وإنه لأمر واقعي جلي أن رجل الثقافة، باستثناء ما تستهلكه ضرورات الحياة، يكره أن يُنفق وقته في ما يُسمى وسائل الراحة، بل إن حتى الأعمال الضرورية تُؤدَّى بحماسة أقل كلما تقدمت العملية.
وحتى المتع يُرتَّب أمرها وفق الأفكار والمُثل، لتعكس من حياة الفكر أكبر قدر ممكن — وهذا هو الفن.
«كما أن النار الواحدة التي دخلت الكون تتجلى في كل صورة، وهي مع ذلك أكثر من ذلك» — نعم، أكثر من ذلك بلا حدود! قدر ضئيل، شيء يسير فحسب من الفكر اللانهائي، يمكن تنزيله إلى مستوى المادة ليخدم راحتنا — أما بقيته فلن يدع نفسه يُعامل بهذه الخشونة. فاللطيف البالغ دائماً يتملص من أنظارنا ويسخر من محاولاتنا لتنزيله. وفي هذه الحالة، لا بد أن يأتي المحمد إلى الجبل، ولا مجال للإباء. على الإنسان أن يرفع نفسه إلى تلك المرتبة الأعلى إذا أراد أن يتمتع بجمالها، وأن يغتسل في نورها، وأن يشعر بحياته تنبض في وئام مع حياة-السبب للكون.
إن المعرفة هي ما يفتح الأبواب أمام عوالم الدهشة والروعة، والمعرفة هي ما تجعل من الحيوان إلهاً؛ وتلك المعرفة التي تُفضي بنا إلى ذلك الذي «بمعرفته يُعرف كل شيء» (قلب كل معرفة — الذي يُحيي بنبضه كل العلوم — علم الدين) هي بالتأكيد الأسمى، إذ هي وحدها تستطيع أن تجعل الإنسان يعيش حياة فكرية كاملة وتامة. مباركة تلك البلاد التي أطلقت عليه «العلم الأعلى»!
نادراً ما يُصاغ المبدأ تعبيراً كاملاً في التطبيق، ومع ذلك لا تُفقد المثالية أبداً. فمن ناحية، من واجبنا ألا نفقد أبداً المثل الأعلى من أبصارنا، سواء استطعنا الاقتراب منه بخطوات محسوسة أو نحو نحوه بتحرك بطيء لا يُدرك؛ ومن ناحية أخرى، الحقيقة هي أنه دائماً يتحرر أمامنا — وإن كنا نبذل ما بوسعنا لحجب نوره بأيدينا أمام أعيننا.
حياة العملي في المثالي. إن المثالي هو ما اخترق كل حياتنا، سواء كنا نتفلسف أم نؤدي الواجبات الشاقة اليومية. أشعة المثالي، وهي تنعكس وتنكسر في خطوط مستقيمة أو ملتوية شتى، تتدفق من كل ثغرة وكل منفذ، وبوعي أو بغير وعي، ينبغي تأدية كل وظيفة في ضوئها، وينبغي رؤية كل شيء وقد تحول أو ارتفع أو تشوه بفعلها. إن المثالي هو ما جعلنا ما نحن عليه، وهو ما سيجعلنا ما نحن ذاهبون إليه. إن قوة المثالي هي ما يُحيط بنا، وتُحس في أفراحنا وأتراحنا، وفي أعمالنا العظيمة وأفعالنا الدنيئة، وفي فضائلنا وخطايانا.
إذا كانت قوة المثالي على العملي بالغة هذا الحد، فإن العملي لا يقل أثراً في تشكيل المثالي. وحقيقة المثالي كامنة في العملي. وقد جاءت ثمرة المثالي من خلال استشعار العملي. وكون المثالي موجوداً هو دليل على وجود العملي بشكل ما، في مكان ما. وقد يكون المثالي أوسع نطاقاً، إلا أنه في أغلب الأحيان مضاعفة لوحدات صغيرة من العملي. والمثالي في الغالب هو الوحدات العملية المجمَّعة والمُعمَّمة.
قوة المثالي كامنة في العملي. وعمله فينا يجري من خلال العملي وفي سياقه. ومن خلال العملي يُنزَّل المثالي إلى مستوى إدراكنا الحسي، ويتحول إلى صورة تلائم استيعابنا. ومن العملي نصنع الدرجات التي نرتقي بها إلى المثالي. فعليه نبني آمالنا؛ وهو الذي يمنحنا الشجاعة على العمل.
رجل واحد يُجسّد المثالي في حياته أقدر وأعظم أثراً من جحافل من يستطيعون رسمه بأجمل الألوان وصياغة أدق المبادئ في أحلى الأساليب.
المنظومات الفلسفية لا تعني شيئاً للبشرية، أو هي في أحسن الأحوال ألعاب فكرية جمناستيكية، ما لم تقترن بالدين وتجد لها مجموعة من الناس يكافحون لتطبيقها على أرض الواقع بقدر من النجاح يتفاوت قلةً وكثرةً. بل إن المنظومات التي لا تحمل أملاً إيجابياً واحداً، حين تتبناها جماعات وتُحوّلها إلى شيء من العمل، دائماً ما استقطبت جموعاً غفيرة؛ في حين ذبلت أكثر المنظومات الإيجابية تفصيلاً وتعقيداً وتلاشت دون ذلك.
أكثرنا لا يستطيع أن يرفع أنشطته إلى مستوى حياته الفكرية. وبعض المباركين يستطيعون ذلك. أكثرنا يبدو كأنه يفقد قدرته على العمل كلما فكّر بعمق، ويفقد قدرته على التفكير العميق كلما عمل أكثر. ولهذا يضطر أغلب المفكرين العظماء إلى تركهم للزمن التحقيق العملي لمُثلهم الكبرى. ينبغي أن تنتظر أفكارهم أدمغةً أكثر نشاطاً تعمل على تطبيقها ونشرها. بيد أننا حين نكتب، يبرز أمام أعيننا مشهد ذلك الحارس، سائق عربة أرجونا، واقفاً في عربته بين الجيشين المتقابلين، بيده اليسرى يكبح جياده الثائرة — محارب لابس الدرع، تجول عيناه النسريتان في أرجاء الجيش الفسيح، وتُقيّمان كأنما بغريزة كل تفصيل من تفاصيل صفوف المعركة لكلا الفريقين — وفي الوقت ذاته يخيل إلينا أن ما يتساقط من شفتيه ويملأ نفس أرجونا المذهول هو ذلك السر المدهش الأبلغ عن العمل: «من يجد الراحة في وسط النشاط، والنشاط في الراحة، فذلك هو الحكيم بين الناس، وذلك هو اليوغي، وذلك هو فاعل كل عمل» (الغيتا، الرابع، ١٨).
هذا هو المثال الأكمل. غير أن قليلين من يبلغه. علينا إذن أن نأخذ الأمور كما هي، وأن نقبل برتق جوانب متفرقة من الكمال الإنساني، وهي جوانب ظهرت متجسدة في أفراد مختلفين.
ففي الدين لدينا الرجل ذو الفكر العميق، ورجل النشاط الحثيث في مد يد العون للآخرين، ورجل الجرأة والإقدام في تحقيق الذات، ورجل الوداعة والتواضع.
وموضوع هذه اللمحة كان رجلاً يتميز بالتواضع المذهل وإدراك الذات الشديد.
وُلد باڤهاري بابا — كما عُرف في حياته اللاحقة — لوالدين من البراهمانا في قرية قريبة من غوزي في فاراناسي، وقدم وهو في سن صغيرة للدراسة والإقامة مع عمه في غازيبور. والهندوس الزاهدون في وقتنا الحاضر منقسمون إلى الطوائف الرئيسية الأربع: السنياسيون، واليوغيون، والفايراغيون، والبانثيون. السنياسيون هم أتباع الأدفايتا على نهج شانكاراتشاريا؛ أما اليوغيون، فبينما يتبعون نظام الأدفايتا، فإنهم متخصصون في ممارسة أنظمة اليوغا المختلفة؛ والفايراغيون هم مريدو الثنائية لـرامانوجاتشاريا ومن على شاكلته؛ والبانثيون، الذين يدينون بأيٍّ من الفلسفتين، طرق تأسست إبان الحكم الإسلامي. وكان عم باڤهاري بابا ينتمي إلى مذهب رامانوجا أو مذهب شري، وكان ناييشتهيكا براهماتشارين، أي من يأخذ بنذر البراهماتشاريا مدى الحياة. وكان يمتلك قطعة أرض على ضفاف الغانغا، على بعد نحو ميلين شمال غازيبور، وأقام فيها. وإذ كان له أبناء أشقاء عدة، فقد استقبل باڤهاري بابا في داره وتبناه، ناوياً أن يكون خلفاً له في أملاكه ومقامه.
لا يُعرف الكثير عن حياة باڤهاري بابا في تلك الحقبة. ولا يبدو أنه كانت ثمة أي بوادر لتلك الخصائص التي اشتُهر بها في السنوات اللاحقة. لا يزكره الناس إلا طالباً مجداً في دراسة النحو والمنطق وعلم الكلام في مذهبه، وفتىً نشيطاً مرحاً كان دعابته تنفّس عن نفسها أحياناً في نكات عملية على حساب رفقائه من الطلاب.
هكذا مضت أيام القديس المستقبلي في شبابه، متتبعاً الواجبات المعتادة لطلاب الهند من مدرسة الطراز القديم؛ وما خلا أنه أبدى اجتهاداً في الدراسة يفوق المألوف، وموهبة رائعة في تعلم اللغات، لم يكن في ذلك الشباب المنفتح المبتهج اللعوب ما يُنبئ بذلك الجد الهائل الذي كان يوشك أن يبلغ ذروته في تضحية بالغة الغرابة والرهبة.
ثم حدث شيء جعل الشاب العالم يشعر، ربما لأول مرة، بالثقل الجسيم للحياة، وحمله على أن يرفع عينيه المثبتتين طويلاً في الكتب ليمسح أفقه الذهني بنظرة ناقدة ويتوق إلى ما هو في الدين حقيقة واقعة لا مجرد علم الكتب. رحل عمه عن الحياة. وجه كان عليه تتركز كل محبة ذلك القلب الشاب قد غاب، فقرر الفتى المتحمس الذي اخترق الحزن أعماقه أن يسد ذلك الفراغ برؤية لا تتحول أبداً.
في الهند، لكل شيء نريد غوروً. نحن الهندوس مقتنعون بأن الكتب مجرد مخططات. أما الأسرار الحية فلا بد أن تنتقل من الغورو إلى المريد، في كل فن وفي كل علم، وفي الدين بصفة خاصة. ومنذ فجر التاريخ، كانت النفوس الجادة في الهند دائماً ما تعتزل في أماكن منعزلة لتواصل دون انقطاع دراستها في أسرار الحياة الداخلية، وحتى اليوم تكاد لا تخلو غابة أو تلة أو بقعة مقدسة من أن تُشير الأقاويل إلى أنها مسكن حكيم كبير. والقول المأثور معروف:
«الماء الذي يجري طاهر.
والراهب الذي يسير طاهر.»
«الماء الذي يجري طاهر.
والراهب الذي يسير طاهر.»
من المعتاد أن يقضي المنتسبون إلى الحياة الدينية المتبتلة في الهند جزءاً وافراً من حياتهم في التجوال في بلدان مختلفة من القارة الهندية، وزيارة الأضرحة المتعددة — إذ يحفظون بذلك أنفسهم من الجمود، وفي الوقت ذاته يحملون الدين إلى أعتاب الجميع. وتُعدّ زيارة الأماكن المقدسة الأربع الكبرى، الواقعة في الأطراف الأربعة للهند، شبه ضرورة لكل من تركوا الدنيا.
ربما كانت هذه الاعتبارات كلها ذات ثقل عند شابنا البراهماتشارين، بيد أننا على يقين بأن أبرزها كان العطش إلى المعرفة. ولا نعرف من رحلاته إلا القليل، غير أن معرفته باللغات الدرافيدية، التي كُتب بها قدر وافر من أدب مذهبه، وإلمامه التام بالبنغالية القديمة للفايشنافيين من طريقة شري تشايتانيا، تدلنا على أن إقامته في جنوب الهند والبنغال لم تكن قصيرة.
غير أن أصحابه من رفاق صباه يشددون على زيارة بعينها. فيقولون إنه كان على قمة جبل غيرنار في كاثياوار أن اطّلع لأول مرة على أسرار اليوغا العملية.
وهذا الجبل كان مقدساً للبوذيين. وفي سفحه يقوم الصخر الضخم المنقوش عليه أول مرسوم مُفَكّ شفرته لـ «أتقى الملوك» أشوكا. وتحت تلك الصخرة، خلال قرون من النسيان، كانت تُقبع مجموعة ستوبات ضخمة، وقد كسّتها الغابات وظل يُحسبها الناس تلالاً من سلسلة غيرنار. وما زال المذهب الذي يُعدّ البوذية الآن نسخة منقحة منه يُجل هذا الجبل إجلالاً كبيراً، وذلك المذهب الذي غريب أمره إذ لم يخض ميدان الإنجازات المعمارية حتى ذاب حفيده الفاتح للعالم في الهندوسية الحديثة. وغيرنار مشهور بين الهندوس لتقديسه بإقامة الغورو أفاهوتا داتاتريا العظيم فيه، والأقاويل تحدّث بأن اليوغيين الكبار المكتملين لا يزال يتسنى لمن يحظى بالفرصة السعيدة أن يلتقي بهم على قمته.
المحطة التالية الفارقة في مسيرة شابنا البراهماتشارين نقفوها على ضفاف الغانغا في مكان ما قريباً من فاراناسي، حيث كان مريداً لسنياسي يمارس اليوغا ويسكن كهفاً محفوراً في الضفة المرتفعة للنهر. وإلى هذا اليوغي يُعزى ما انتهج إليه قديسنا لاحقاً من العيش داخل نفق عميق محفور في الأرض على ضفة الغانغا بالقرب من غازيبور. ودأب اليوغيون على التوصية بالعيش في الكهوف أو في أماكن أخرى تكون الحرارة فيها ثابتة ولا تُعكّر فيها الأصوات هدوء العقل. ونعلم أيضاً أنه كان في الوقت ذاته يدرس نظام الأدفايتا على يد سنياسي في فاراناسي.
بعد سنوات من السفر والدراسة والرياضة الروحية، عاد البراهماتشارين الشاب إلى المكان الذي نشأ فيه. وربما كان عمه، لو كان حياً، قد استشف في وجه الفتى ذلك النور الذي رآه حكيم أجل منه يوماً في وجه مريده وهتف: «يا بني، وجهك اليوم يتألق بمجد البراهمان!» غير أن الذين استقبلوه في داره لم يكونوا إلا أصحاب طفولته — وأكثرهم قد ابتلعهم وحجزهم للأبد ذلك العالم من الأفكار الصغيرة والكدح الأبدي.
ومع ذلك كان ثمة تحول، تحول غامض — بالنسبة إليهم مثير للهيبة والخشية — في شخصية ذلك الصديق ورفيق الدراسة والملعب الذي اعتادوا أن يألفوه وكانوا يظنون أنهم يفهمونه. غير أن ذلك لم يُوقظ فيهم غيرة أو تشوقاً للبحث عن ذات السر. إنها كانت غموض رجل تجاوز هذا العالم من الكدر والمادة، وهذا حسبهم. أحسوا بالاحترام إزاءه غريزياً ولم يسألوا.
في غضون ذلك، بدأت غرائب القديس تزداد وضوحاً وجلاءً. فأمر بحفر كهف في الأرض، على غرار ما فعله صديقه بالقرب من فاراناسي، وأخذ يدخله ويمكث فيه لساعات. ثم بدأت مرحلة من أشد الانضباط الغذائي مهابةً. فكان يشتغل طوال النهار في آشراماه الصغيرة، يُقيم شعائر عبادة محبوبه راماتشاندرا، ويطهو وجبات طيبة — وقد قيل إنه كان في هذه الصنعة بارعاً براعة استثنائية — ويوزع جميع الطعام المُقرَّب على أصدقائه والمساكين، ويتعهدهم بالرعاية حتى يحل الليل، وحين يستغرقون في نومهم، كان يتسلل في الخارج، يجوز الغانغا سباحةً، ويصل إلى الضفة الأخرى. هناك يقضي الليل كله في ممارساته وصلواته، ثم يعود قبيل الفجر ليوقظ أصدقاءه، ثم يبدأ من جديد دورة «عبادة الآخرين»، كما نقول في الهند.
أما طعامه الخاص فكان يزداد تقليصاً يوماً بعد يوم، حتى قيل إنه استقر عند حفنة من أوراق النيمبا المرة، أو حبيبات قليلة من الفلفل الأحمر، يومياً. ثم توقف عن الذهاب ليلاً إلى الغابة على الضفة الأخرى من النهر وانكبّ أكثر فأكثر على كهفه. يُروى أنه كان يمكث أياماً وشهوراً في الحفرة، مستغرقاً في التأمل، ثم يخرج. ولا أحد يعرف بمَ كان يعيش خلال هذه الفترات الطويلة، فأطلق عليه الناس اسم «باڤ-آهاري» (أي آكل الهواء) «بابا» (أي الأب).
لم يغادر هذا المكان طوال حياته قط. غير أنه مرة، مكث داخل الكهف زمناً طويلاً حتى أيقن الناس أنه قد فارق الحياة، ثم خرج الـ بابا بعد أمد طويل فأقام بهانداراً (وليمة) لعدد كبير من السادهوين.
وحين لا يكون مستغرقاً في تأملاته، كان يعيش في غرفة فوق فم كهفه، ويستقبل خلال ذلك الوقت من يأتيه. وراح صيته يتسامى ويذيع، ونحن ندين لراي غاغان تشاندرا باهادور من دائرة الأفيون في غازيبور — ذلك الرجل الذي حببته إلى الجميع نبالته الفطرية وروحانيته — بتعريفنا على القديس.
كحال كثيرين في الهند، لم يكن في هذه الحياة نشاط خارجي لافت أو مثير. كانت نموذجاً آخر لذلك المثل الهندي القائل بالتعليم عبر الحياة لا بالكلمات، وأن الحقيقة لا تؤتي ثمارها إلا في الأرواح التي أصبحت مستعدة لاستقبالها. أمثال هؤلاء الناس يعافون تماماً التبشير بما يعرفون، لأنهم مقتنعون قناعة راسخة بأن الانضباط الداخلي وحده هو ما يُفضي إلى الحقيقة لا الكلمات. والدين بالنسبة إليهم ليس دافعاً للسلوك الاجتماعي، بل هو بحث حار وتحقق من الحقيقة في هذه الحياة. وهم ينفون تفاضل لحظة على لحظة في قوتها الكامنة، وبما أن كل لحظة في الوجود متساوية مع كل لحظة أخرى، يُصرون على مواجهة حقائق الدين وجهاً لوجه الآن وهنا، دون انتظار الموت.
وقد أتاحت للكاتب فرصة أن يسأل القديس عن سبب عدم خروجه من كهفه لمساعدة العالم. فأجابه في البداية، بتواضعه وروح دعابته الأصيلين، بهذا الرد الصارم:
«كان شرير ما قُبض عليه في جريمة فاحتُز أنفه عقوبةً له. وخجلاً من إظهار وجهه الأجذم للعالم وسأماً من نفسه، هرب إلى غابة؛ وهناك، كلما خيّل إليه أن أحداً في القرب، بسط جلد نمر على الأرض واستعرض التأمل العميق. وهذا السلوك، بدلاً من أن يُبعد الناس، استجلبهم أفواجاً يؤدون احترامهم لهذا القديس العجيب؛ ووجد أن حياته في الغابة قد أعادت إليه مصدر رزق سهل. وهكذا مضت السنوات. وفي النهاية أضحى من حوله حريصين جداً على سماع شيء من تعليم هذا القديس الصامت المتأمل؛ وكان شاب بعينه متلهفاً تلهفاً خاصاً للانتساب إلى الطريقة. وبلغ الأمر حداً لو استمر فيه التسويف لتقوّض سمعة القديس. فكسر يوماً صمته وطلب من الشاب المتحمس أن يحضر في الغد موساً حاداً. وجاء الشاب في الصباح الباكر مبتهجاً بما يرى فيه وشك تحقق أعز أمانيه وقد حمل الموس. فأخذ القديس الأجذم يقوده إلى مكان خلوٍّ في الغابة، وأمسك الموس في يده، وفتحه، وبضربة واحدة احتز أنفه، مردداً بصوت رزين: «يا فتى، هذه كانت بيعتي في الطريقة. وأمنحها إياك أنا كذلك. فانقل ذلك بإخلاص إلى غيرك حين تسنح الفرصة!» ولم يستطع الشاب أن يُفشي سر هذه البيعة العجيبة حياءً، وأخلص في تنفيذ وصية شيخه على أتم وجه. وهكذا انتشرت في البلاد طريقة كاملة من القديسين المحتزة آنافهم. أتريد أن أكون مؤسس طريقة أخرى من هذا القبيل؟»
وبعدها، في لحظة أكثر جدية، جاء الجواب على سؤال آخر: «أتظن أن المساعدة المادية هي المساعدة الممكنة الوحيدة؟ أليس من الممكن أن يُعين عقل عقولاً أخرى حتى دون نشاط الجسد؟»
وحين سئل في مناسبة أخرى لماذا يقوم هو، وهو يوغي كبير، بأعمال كارمية، كصب القرابين في نار الياجنا وعبادة صورة شري راغوناثجي، وهي ممارسات لا تُعنى إلا بالمبتدئين، جاء الجواب: «لماذا تُسلّم بأن كل أحد يؤدي الكارما لصالح نفسه؟ أما يمكن لأحد أن يؤدي الكارما من أجل الآخرين؟»
وقد سمع الجميع كذلك حكاية اللص الذي جاء يسرق من آشراماه، وما إن رأى القديس حتى هاله الأمر وفر مذعوراً تاركاً وراءه حزمة ما نهبه؛ وكيف أن القديس حمل الحزمة وركض في إثر اللص، وأدركه بعد أميال من الركض الشاق؛ وكيف أن القديس وضع الحزمة عند قدمي اللص، وبيديه الملمومتين ودموع تملأ عينيه ابتهله أن يصفح عن اقتحامه عليه، وألحّ في طلب قبوله للبضاعة لأنها هي ملكه لا ملكه.
ويُروى أيضاً، بناءً على مصادر موثوقة، أن ثعباناً سامّاً نهشه مرة؛ وبينما كان الجميع يؤيسون منه ساعات عدة، عاد إلى الوعي؛ وحين سأله أصحابه عما حدث، لم يرد إلا بأن الثعبان «كان رسول الحبيب».
وحسبنا أن نصدق ذلك، إذ نعرف ما نعرفه من رقة طبعه الشديدة وتواضعه ومحبته. فكل ضروب الألم الجسدي لم تكن في نظره إلا «رسلاً من الحبيب»، ولم يكن يطيق أن يسمعها تُدعى بغير هذا الاسم، حتى وهو نفسه يتعذب منها. وقد انتقل هذا الحب الصامت والرقة إلى من حوله، وكل من سافر في القرى المحيطة يستطيع أن يشهد على التأثير غير المنطوق لهذا الرجل العجيب. وفي أواخر أيامه، كان لا يُظهر نفسه لأحد. وحين يكون خارج خلوته الباطنية، كان يُكلم الناس من وراء باب مغلق. وكان وجوده فوق الأرض يدل عليه دائماً دخان القرابين في نار الياجنا، أو صخب تهيئة لوازم العبادة.
ومن أبرز خصائصه أنه كان يستغرق تماماً في المهمة بين يديه مهما كانت تافهة. وكان يوليها الدقة والاهتمام ذاتهما سواء كان يُلمّع وعاءً نحاسياً أم يعبد شري راغوناثجي، وهو بذلك أحسن مثال على السر الذي أفضى إلينا به مرة حول العمل: «ينبغي أن تُحبّ الوسيلة وتُعتنى بها كما لو كانت هي الغاية ذاتها.»
ولم يكن تواضعه من ذلك النوع الذي يعني الألم والمعاناة أو إذلال الذات. فهو نابع بطبيعته من إدراك ذلك الذي شرحه لنا مرة بعبارة بالغة الجمال: «يا ملك، الرب هو ثروة من لا يملك شيئاً — نعم، أولئك»، واستطرد قائلاً، «الذين نبذوا كل رغبة في التملك، حتى تملك الروح ذاتها.» وكان لا يُعلّم بشكل مباشر قط، إذ في ذلك ادعاء دور المعلم ووضع النفس في منزلة أعلى من منزلة الغير. لكن حين يُمسّ ذلك الينبوع، فاضت منه الحكمة بلا حدود؛ غير أن الإجابات كانت دائماً مواربة.
في مظهره كان طويل القامة ممتلئ الجسد بعض الشيء، ولم تكن له إلا عين واحدة، وكان يبدو أصغر من سنه الحقيقية بكثير. وكان صوته أعذب ما سمعناه قط. وفي السنوات العشر الأخيرة من حياته أو أكثر، كان قد انزوى كلياً عن أنظار البشر. كانت بضع حبات بطاطس وقليل من الزبدة توضع خلف باب غرفته، وكان يأخذها إليه أحياناً خلال الليل حين لا يكون في السمادهي وكان يقيم فوق الأرض. أما وهو داخل كهفه، فلم يكن يحتاج إلى حتى هذا. وهكذا مضت هذه الحياة الصامتة، شاهدة على علم اليوغا، ومثالاً حياً على الطهارة والتواضع والمحبة.
وفي أحد الأيام، فاحت من الدخان الذي أشرنا إلى أنه كان دليلاً على خروجه من السمادهي رائحة لحم يحترق. لم يستطع من حوله أن يخمّنوا ما يجري؛ ولما اشتد النتن وارتفع الدخان في أعمدة كثيفة، اقتحموا الباب، فوجدوا أن اليوغي العظيم قد قدّم نفسه قرباناً أخيراً في نار ياجناه، وما هي إلا وهنة حتى لم يبق من جسده إلا كومة رماد.
لنتذكر قول كاليداسا: «الأغبياء يُشككون في أفعال العظماء لأنها خارقة للعادة وأسبابها لا يهتدي إليها المرء العادي.»
ومع ذلك، بمعرفتنا إياه كما نعرفه، لا يسعنا إلا أن نقترح بأن القديس رأى أن لحظاته الأخيرة قد حانت، وأنه لئلا يُكلّف أحداً، حتى بعد الموت، أدى هذا الياجنا الأخير لرجل آريٍّ، وهو في كامل صحة الجسد والعقل.
إن الكاتب مدين بدين عميق للقديس الراحل، ويُهدي هذه السطور، مهما كانت غير كريمة، إلى ذكرى أحد أعظم المُعلمين الذين أحبهم وخدمهم.
English
SKETCH OF THE LIFE OF PAVHARI BABA
To help the suffering world was the gigantic task to which the Buddha gave prominence, brushing aside for the time being almost all other phases of religion; yet he had to spend years in self-searching to realise the great truth of the utter hollowness of clinging to a selfish individuality. A more unselfish and untiring worker is beyond our most sanguine imagination: yet who had harder struggles to realise the meaning of things than he? It holds good in all times that the greater the work, the more must have been the power of realisation behind. Working out the details of an already laid out masterly plan may not require much concentrated thought to back it, but the great impulses are only transformed great concentrations. The theory alone perhaps is sufficient for small exertions, but the push that creates the ripple is very different from the impulsion that raises the wave, and yet the ripple is only the embodiment of a bit of the power that generates the wave.
Facts, naked facts, gaunt and terrible may be; truth, bare truth, though its vibrations may snap every chord of the heart; motive selfless and sincere, though to reach it, limb after limb has to be lopped off — such are to be arrived at, found, and gained, before the mind on the lower plane of activity can raise huge work-waves. The fine accumulates round itself the gross as it rolls on through time and becomes manifest, the unseen crystallises into the seen, the possible becomes the practical, the cause the effect, and thought, muscular work.
The cause, held back by a thousand circumstances, will manifest itself, sooner or later, as the effect; and potent thought, however powerless at present, will have its glorious day on the plane of material activity. Nor is the standard correct which judges of everything by its power to contribute to our sense-enjoyment.
The lower the animal, the more is its enjoyment in the senses, the more it lives in the senses. Civilisation, true civilization, should mean the power of taking the animal-man out of his sense-life — by giving him visions and tastes of planes much higher — and not external comforts.
Man knows this instinctively. He may not formulate it to himself under all circumstances. He may form very divergent opinions about the life of thought. But it is there, pressing itself to the front in spite of everything, making him pay reverence to the hoodoo-worker, the medicine-man, the magician, the priest, or the professor of science. The growth of man can only be gauged by his power of living in the higher atmosphere where the senses are left behind, the amount of the pure thought-oxygen his lungs can breathe in, and the amount of time he can spend on that height.
As it is, it is an obvious fact that, with the exception of what is taken up by the necessities of life, the man of culture is loth to spend his time on so-called comforts, and even necessary actions are performed with lessened zeal, as the process moves forward.
Even luxuries are arranged according to ideas and ideals, to make them reflect as much of thought-life as possible — and this is Art.
"As the one fire coming into the universe is manifesting itself in every form, and yet is more besides" — yes, infinitely more besides! A bit, only a small bit, of infinite thought can be made to descend to the plane of matter to minister to our comfort — the rest will not allow itself to be rudely handled. The superfine always eludes our view and laughs at our attempts to bring it down. In this case, Mohammed must go to the mountain, and no "nay". Man must raise himself to that higher plane if he wants to enjoy its beauties, to bathe in its light, to feel his life pulsating in unison with the Cause-Life of the universe.
It is knowledge that opens the door to regions of wonder, knowledge that makes a god of an animal: and that knowledge which brings us to That, "knowing which everything else is known" (the heart of all knowledge — whose pulsation brings life to all sciences — the science of religion) is certainly the highest, as it alone can make man live a complete and perfect life in thought. Blessed be the land which has styled it "supreme science"!
The principle is seldom found perfectly expressed in the practical, yet the ideal is never lost. On the one hand, it is our duty never to lose sight of the ideal, whether we can approach it with sensible steps, or crawl towards it with imperceptible motion: on the other hand, the truth is, it is always loosening in front of us — though we try our best to cover its light with our hands before our eyes.
The life of the practical is in the ideal. It is the ideal that has penetrated the whole of our lives, whether we philosophise, or perform the hard, everyday duties of life. The rays of the ideal, reflected and refracted in various straight or tortuous lines, are pouring in through every aperture and windhole, and consciously or unconsciously, every function has to be performed in its light, every object has to be seen transformed, heightened, or deformed by it. It is the ideal that has made us what we are, and will make us what we are going to be. It is the power of the ideal that has enshrouded us, and is felt in our joys or sorrows, in our great acts or mean doings, in our virtues and vices.
If such is the power of the ideal over the practical, the practical is no less potent in forming the ideal. The truth of the ideal is in the practical. The fruition of the ideal has been through the sensing of the practical. That the ideal is there is a proof of the existence of the practical somehow, somewhere. The ideal may be vaster, yet it is the multiplication of little bits of the practical. The ideal mostly is the summed-up, generalized, practical units.
The power of the ideal is in the practical. Its work on us is in and through the practical. Through the practical, the ideal is brought down to our sense-perception, changed into a form fit for our assimilation. Of the practical we make the steps to rise to the ideal. On that we build our hopes; it gives us courage to work.
One man who manifests the ideal in his life is more powerful than legions whose words can paint it in the most beautiful colours and spin out the finest principles.
Systems of philosophy mean nothing to mankind, or at best only intellectual gymnastics, unless they are joined to religion and can get a body of men struggling to bring them down to practical life with more or less success. Even systems having not one positive hope, when taken up by groups and made somewhat practical, had always a multitude; and the most elaborate positive systems of thought withered away without it.
Most of us cannot keep our activities on a par with our thought-lives. Some blessed ones can. Most of us seem to lose the power of work as we think deeper, and the power of deep thought if we work more. That is why most great thinkers have to leave to time the practical realisation of their great ideals. Their thoughts must wait for more active brains to work them out and spread them. Yet, as we write, comes before us a vision of him, the charioteer of Arjuna, standing in his chariot between the contending hosts, his left hand curbing the fiery steeds — a mail-clad warrior, whose eagle-glance sweeps over the vast army, and as if by instinct weighs every detail of the battle array of both parties — at the same time that we hear, as it were, falling from his lips and thrilling the awestruck Arjuna, that most marvellous secret of work: "He who finds rest in the midst of activity, and activity in rest, he is the wise amidst men, he the Yogi, he is the doer of all work" (Gita, IV. 18).
This is the ideal complete. But few ever reach it. We must take things as they are, therefore, and be contented to piece together different aspects of human perfection, developed in different individuals.
In religion we have the man of intense thought, of great activity in bringing help to others, the man of boldness and daring self-realisation, and the man of meekness and humility.
The subject of this sketch was a man of wonderful humility and intense self-realisation.
Born of Brâhmin parents in a village near Guzi, Varanasi, Pavhâri Bâbâ, as he was called in after life, came to study and live with his uncle in Ghazipur, when a mere boy. At present, Hindu ascetics are split up into the main divisions of Sannyâsins, Yogis, Vairâgis, and Panthis. The Sannyasins are the followers of Advaitism after Shankarâchârya; the Yogis, though following the Advaita system, are specialists in practicing the different systems of Yoga; the Vairagis are the dualistic disciples of Râmânujâchârya and others; the Panthis, professing either philosophy, are orders founded during the Mohammedan rule. The uncle of Pavhari Baba belonged to the Ramanuja or Shri sect, and was a Naishthika Brahmachârin, i.e. one who takes the vow of lifelong celibacy. He had a piece of land on the banks of the Ganga, about two miles to the north of Ghazipur, and had established himself there. Having several nephews, he took Pavhari Baba into his home and adopted him, intending him to succeed to his property and position.
Not much is known of the life of Pavhari Baba at this period. Neither does there seem to have been any indication of those peculiarities which made him so well known in after years. He is remembered merely as a diligent student of Vyâkarana and Nyâya, and the theology of his sect, and as an active lively boy whose jollity at times found vent in hard practical jokes at the expense of his fellow-students.
Thus the future saint passed his young days, going through the routine duties of Indian students of the old school; and except that he showed more than ordinary application to his studies, and a remarkable aptitude for learning languages, there was scarcely anything in that open, cheerful, playful student life to foreshadow the tremendous seriousness which was to culminate in a most curious and awful sacrifice.
Then something happened which made the young scholar feel, perhaps for the first time, the serious import of life, and made him raise his eyes, so long riveted on books, to scan his mental horizon critically and crave for something in religion which was a fact, and not mere book-lore. His uncle passed away. One face on which all the love of that young heart was concentrated had gone, and the ardent boy, struck to the core with grief, determined to supply the gap with a vision that can never change.
In India, for everything, we want a Guru. Books, we Hindus are persuaded, are only outlines. The living secrets must be handed down from Guru to disciple, in every art, in every science, much more so in religion. From time immemorial earnest souls in India have always retired to secluded spots, to carry on uninterrupted their study of the mysteries of the inner life, and even today there is scarcely a forest, a hill, or a sacred spot which rumour does not consecrate as the abode of a great sage. The saying is well known:
"The water is pure that flows.
The monk is pure that goes."
"The water is pure that flows.
The monk is pure that goes."
As a rule, those who take to the celibate religious life in India spend a good deal of their life in journeying through various countries of the Indian continent, visiting different shrines — thus keeping themselves from rust, as it were, and at the same time bringing religion to the door of everyone. A visit to the four great sacred places, situated in the four corners of India, is considered almost necessary to all who renounce the world.
All these considerations may have had weight with our young Brahmacharin, but we are sure that the chief among them was the thirst for knowledge. Of his travels we know but little, except that, from his knowledge of Dravidian languages, in which a good deal of the literature of his sect is written, and his thorough acquaintance with the old Bengali of the Vaishnavas of Shri Chaitanya's order, we infer that his stay in Southern India and Bengal could not have been very short.
But on his visit to one place, the friends of his youth lay great stress. It was on the top of mount Girnâr in Kathiawar, they say, that he was first initiated into the mysteries of practical Yoga.
It was this mountain which was so holy to the Buddhists. At its foot is the huge rock on which is inscribed the first-deciphered edict of the "divinest of monarchs", Asoka. Beneath it, through centuries of oblivion, lay the conclave of gigantic Stupas, forest covered, and long taken for hillocks of the Girnar range. No less sacred is it still held by the sect of which Buddhism is now thought to be a revised edition, and which strangely enough did not venture into the field of architectural triumphs till its world-conquering descendant had melted away into modern Hinduism. Girnar is celebrated amongst Hindus as having been sanctified by the stay of the great Avadhuta Guru Dattâtreya, and rumour has it that great and perfected Yogis are still to be met with by the fortunate on its top.
The next turning-point in the career of our youthful Brahmacharin we trace to the banks of the Ganga some where near Varanasi, as the disciple of a Sannyasin who practiced Yoga and lived in a hole dug in the high bank of the river. To this yogi can be traced the after-practice of our saint, of living inside a deep tunnel, dug out of the ground on the bank of the Ganga near Ghazipur. Yogis have always inculcated the advisability of living in caves or other spots where the temperature is even, and where sounds do not disturb the mind. We also learn that he was about the same time studying the Advaita system under a Sannyasin in Varanasi.
After years of travel, study, and discipline, the young Brahmacharin came back to the place where he had been brought up. Perhaps his uncle, if alive, would have found in the face of the boy the same light which of yore a greater sage saw in that of his disciple and exclaimed, "Child, thy face today shines with the glory of Brahman!" But those that welcomed him to his home were only the companions of his boyhood — most of them gone into, and claimed for ever by, the world of small thought and eternal toil.
Yet there was a change, a mysterious — to them an awe-inspiring — change, in the whole character and demeanour of that school-day friend and playmate whom they had been wont to understand. But it did not arouse in them emulation, or the same research. It was the mystery of a man who had gone beyond this world of trouble and materialism, and this was enough. They instinctively respected it and asked no questions.
Meanwhile, the peculiarities of the saint began to grow more and more pronounced. He had a cave dug in the ground, like his friend near Varanasi, and began to go into it and remain there for hours. Then began a process of the most awful dietary discipline. The whole day he worked in his little Âshrama, conducted the worship of his beloved Râmachandra, cooked good dinners — in which art he is said to have been extraordinarily proficient — distributed the whole of the offered food amongst his friends and the poor, looked after their comforts till night came, and when they were in their beds, the young man stole out, crossed the Ganga by swimming, and reached the other shore. There he would spend the whole night in the midst of his practices and prayers, come back before daybreak and wake up his friends, and then begin once more the routine business of "worshipping others", as we say in India.
His own diet, in the meanwhile, was being attenuated every day, till it came down, we are told, to a handful of bitter Nimba leaves, or a few pods of red pepper, daily. Then he gave up going nightly to the woods on the other bank of the river and took more and more to his cave. For days and months, we are told, he would be in the hole, absorbed in meditation, and then come out. Nobody knows what he subsisted on during these long intervals, so the people called him Pav-âhâri (or air-eater) Bâbâ (or father).
He would never during his life leave this place. Once, however, he was so long inside the cave that people gave him up as dead, but after a long time, the Baba emerged and gave a Bhândârâ (feast) to a large number of Sâdhus.
When not absorbed in his meditations, he would be living in a room above the mouth of his cave, and during this time he would receive visitors. His fame began to spread, and to Rai Gagan Chandra Bahadur of the Opium Department, Ghazipur — a gentleman whose innate nobility and spirituality have endeared him to all — we owe our introduction to the saint.
Like many others in India, there was no striking or stirring external activity in this life. It was one more example of that Indian ideal of teaching through life and not through words, and that truth bears fruit in those lives only which have become ready to receive. Persons of this type are entirely averse to preaching what they know, for they are for ever convinced that it is internal discipline alone that leads to truth, and not words. Religion to them is no motive to social conduct, but an intense search after and realisation of truth in this life. They deny the greater potentiality of one moment over another, and every moment in eternity being equal to every other, they insist on seeing the truths of religion face to face now and here, not waiting for death.
The present writer had occasion to ask the saint the reason of his not coming out of his cave to help the world. At first, with his native humility and humour, he gave the following strong reply:
"A certain wicked person was caught in some criminal act and had his nose cut off as a punishment. Ashamed to show his noseless features to the world and disgusted with himself, he fled into a forest; and there, spreading a tiger-skin on the ground, he would feign deep meditation whenever he thought anybody was about. This conduct, instead of keeping people off, drew them in crowds to pay their respects to this wonderful saint; and he found that his forest-life had brought him once again an easy living. Thus years went by. At last the people around became very eager to listen to some instruction from the lips of the silent meditative saint; and one young man was specially anxious to be initiated into the order. It came to such a pass that any more delay in that line would undermine the reputation of the saint. So one day he broke his silence and asked the enthusiastic young man to bring on the morrow a sharp razor with him. The young man, glad at the prospect of the great desire of his life being speedily fulfilled, came early the next morning with the razor. The noseless saint led him to a very retired spot in the forest, took the razor in his hand, opened it, and with one stroke cut off his nose, repeating in a solemn voice, 'Young man, this has been my initiation into the order. The same I give to you. Do you transmit it diligently to others when the opportunity comes!' The young man could not divulge the secret of this wonderful initiation for shame, and carried out to the best of his ability the injunctions of his master. Thus a whole sect of nose-cut saints spread over the country. Do you want me to be the founder of another such?"
Later on, in a more serious mood, another query brought the answer: "Do you think that physical help is the only help possible? Is it not possible that one mind can help other minds even without the activity of the body?"
When asked on another occasion why he, a great Yogi, should perform Karma, such as pouring oblations into the sacrificial fire, and worshipping the image of Shri Raghunâthji, which are practices only meant for beginners, the reply came: "Why do you take for granted that everybody makes Karma for his own good? Cannot one perform Karma for others?"
Then again, everyone has heard of the thief who had come to steal from his Ashrama, and who at the sight of the saint got frightened and ran away, leaving the goods he had stolen in a bundle behind; how the saint took the bundle up, ran after the thief, and came up to him after miles of hard running; how the saint laid the bundle at the feet of the thief, and with folded hands and tears in his eyes asked his pardon for his own intrusion, and begged hard for his acceptance of the goods, since they belonged to him, and not to himself.
We are also told, on reliable authority, how once he was bitten by a cobra; and though he was given up for hours as dead, he revived; and when his friends asked him about it, he only replied that the cobra "was a messenger from the Beloved".
And well may we believe this, knowing as we do the extreme gentleness, humility, and love of his nature. All sorts of physical illness were to him only "messengers from the Beloved", and he could not even bear to hear them called by any other name, even while he himself suffered tortures from them. This silent love and gentleness had conveyed themselves to the people around, and those who have travelled through the surrounding villages can testify to the unspoken influence of this wonderful man. Of late, he did not show himself to anyone. When out of his underground retiring-place, he would speak to people with a closed door between. His presence above, ground was always indicated by the rising smoke of oblations in the sacrificial fire, or the noise of getting things ready for worship.
One of his great peculiarities was his entire absorption at the time in the task in hand, however trivial. The same amount of care and attention was bestowed in cleaning a copper pot as in the worship of Shri Raghunathji, he himself being the best example of the secret he once told us of work: "The means should be loved and cared for as if it were the end itself."
Neither was his humility kindred to that which means pain and anguish or self-abasement. It sprang naturally from the realization of that which he once so beautifully explained to us, "O King, the Lord is the wealth of those who have nothing — yes, of those", he continued, "who have thrown away all desires of possession, even that of one's own soul." He would never directly teach, as that would be assuming the role of a teacher and placing himself in a higher position than another. But once the spring was touched, the fountain welled up with infinite wisdom; yet always the replies were indirect.
In appearance he was tall and rather fleshy, had but one eye, and looked much younger than his real age. His voice was the sweetest we have ever heard. For the last ten years or more of his life, he had withdrawn himself entirely from the gaze of mankind. A few potatoes and a little butter were placed behind the door of his room, and sometimes during the night this was taken in when he was not in Samâdhi and was living above ground. When inside his cave, he did not require even these. Thus, this silent life went on, witnessing to the science of Yoga, and a living example of purity, humility, and love.
The smoke, which, as we have said already, indicated his coming out of Samadhi, one day smelled of burning flesh. The people around could not guess what was happening; but when the smell became overpowering, and the smoke was seen to rise up in volumes, they broke open the door, and found that the great Yogi had offered himself as the last oblation to his sacrificial fire, and very soon a heap of ashes was all that remained of his body.
Let us remember the words of Kâlidâsa: "Fools blame the actions of the great, because they are extraordinary and their reasons past the finding-out of ordinary mortals."
Yet, knowing him as we do, we can only venture to suggest that the saint saw that his last moments had come, and not wishing to cause trouble to any, even after death, performed this last sacrifice of an Ârya, in full possession of body and mind.
The present writer owes a deep debt of gratitude to the departed saint and dedicates these lines, however unworthy, to the memory of one of the greatest Masters he has loved and served.
النص من ويكي مصدر — ملك عام. نُشر أصلاً من قبل أدفايتا أشراما.