Human Representations of the Divine Ideal of Love

المجلد3 lecture متاح بالعربية
2,316 الكلمات · 9 دقيقة للقراءة · Para-Bhakti or Supreme Devotion

العربية

الفصل التاسع

التجليات الإنسانية للمثل الأعلى الإلهي للمحبة

يستحيل التعبير عن طبيعة هذا المثل الأعلى السامي المطلق للمحبة بلغة بشرية. بل إن أرفع ما تحلّق إليه الخيال الإنساني عاجز عن استيعابه في كمال لانهائيته وجماله المطلق. ومع ذلك، اضطر أتباع دين المحبة — في أشكاله الرفيعة والدنيا على حدٍّ سواء — في كل بلد وفي كل عصر إلى استخدام اللغة البشرية القاصرة للإحاطة بمثلهم الأعلى في المحبة وتعريفه. بل أكثر من ذلك؛ فقد جُعلت المحبة الإنسانية بجميع أشكالها المتنوعة رمزاً يحكي عن هذه المحبة الإلهية التي تعجز الألفاظ عن بلوغها. لا يستطيع الإنسان أن يفكر في الأمور الإلهية إلا بطريقته الإنسانية، فالمطلق لا يُعبَّر عنه لدينا إلا بلغتنا النسبية المحدودة. والكون كله في نظرنا ليس إلا كتاباً كتبه اللانهائي بلغة المتناهي. لهذا يستعين أتباع البهاكتي بكل المصطلحات المألوفة المرتبطة بمحبة البشر الاعتيادية في علاقتهم بالله وفي عبادته من خلال المحبة.

سعى بعض كبار الكتّاب الذين تناولوا البارا-بهاكتي إلى استيعاب هذه المحبة الإلهية وتجربتها بطرق شتى. وأدنى صورة تُدرَك بها هذه المحبة هي ما يسمونه المحبة الهادئة — الشانتا. فحين يعبد الإنسان الله دون أن يتّقد في قلبه نار المحبة ودون جنونها في عقله، وحين تكون محبته مجرد هدوء عادي ترتفع قليلاً فوق مستوى الشعائر والطقوس والرموز دون أن تبلغ جنون المحبة المتّقدة الشديدة — يُقال حينئذٍ إنها شانتا. نرى في الدنيا أناساً يؤثرون التقدم ببطء وهدوء، وآخرين يجيئون ويذهبون كالإعصار. فالبهاكتا الشانتا هادئ وادع رفيق.

والنوع الأرقى يليه هو الداسيا، أي علاقة الخدمة؛ وتظهر حين يتصور الإنسان نفسه خادماً للرب. ومثله الأعلى هو تعلق الخادم الوفي بسيده.

والنوع التالي من المحبة هو السَّاكهيا، أي الصداقة — «أنت صديقنا الحبيب.» فكما يفتح الإنسان قلبه لصديقه ويعلم أن الصديق لن يعاتبه على زلاته بل سيسعى دوماً إلى نجدته، وكما يسود بينهما شعور بالمساواة — هكذا تتدفق المحبة المتكافئة بين المريد وإلهه الصديق. وهكذا يصبح الله صديقنا، الصديق القريب الذي نبوح إليه بكل حديث حياتنا. نضع بين يديه أعمق أسرار قلوبنا مطمئنين تمام الاطمئنان إلى الأمان والسند. إنه الصديق الذي يقبله المريد نداً له. يُنظر إلى الله هنا على أنه رفيق لعبنا. ولعلنا نقول إننا جميعاً نلعب في هذا الكون. فكما يلعب الأطفال ألعابهم، وكما يلعب أعظم الملوك والأباطرة ألعابهم، كذلك الرب الحبيب نفسه في مرح دائم مع هذا الكون. إنه كامل لا يحتاج شيئاً. فلماذا يخلق؟ الفعل عندنا دائماً لإشباع حاجة ما، والحاجة تقتضي دوماً النقصان. الله كامل، لا حاجة له. فلماذا يمضي في هذا العمل المتواصل من الخلق الدائم؟ وما الغاية التي يرمي إليها؟ القصص التي تصف الله بأنه خلق هذا العالم لغاية أو أخرى نتخيلها — حسنة بوصفها قصصاً، لكنها لا تعدو ذلك. الحقيقة أن الأمر كله لعب؛ الكون هو لعب الله الجاري. يجب في النهاية أن يكون الكون كله متعة مبهجة بالنسبة إليه. إن كنت فقيراً فاستمتع بذلك على أنه مرح؛ وإن كنت غنياً فاستمتع بمرح الغنى؛ وإن داهمتك المخاطر فهي أيضاً مرح جميل؛ وإن وافتك السعادة فثمة مزيد من المرح. العالم ليس إلا ملعباً ونحن هنا ننعم بمرح جميل ونخوض لعبة شيّقة، والله معنا يلعب طوال الوقت ونحن معه نلعب. الله رفيق لعبنا الأبدي. ما أروعه من لعب! اللعب ينتهي حين تبلغ الدورة الكونية ختامها. ثم تأتي فترة راحة قصيرة أو طويلة، ثم يعود الكل ليلعب من جديد. ولا تأتي الشقاوة والأحزان إلا حين تنسى أن الأمر كله لعب وأنك تسهم في هذا اللعب. عندئذٍ يثقل القلب وينوء العالم بثقله الهائل عليك. لكنك ما إن تتخلى عن وهم الجدية والواقعية التي توهمت أنها صفة من صفات أحداث هذه الحياة القصيرة، وتدرك أنها ليست إلا مسرحاً نلعب فيه ونعاون على أداء لعبته — حتى تزول عنك الشقاوة فوراً. إنه يلعب في كل ذرة؛ يلعب حين يبني الأرض والشموس والأقمار؛ يلعب مع قلب الإنسان، ومع الحيوانات، ومع النباتات. نحن قطعه في الشطرنج؛ يضعنا على الرقعة ويحرّكنا. يرتّبنا على نحو ثم على نحو آخر، ونحن نسهم في لعبته بوعي أو بغير وعي. يا لها من نعمة! نحن رفقاء لعبته!

يلي ذلك ما يُعرف بالفاتساليا، وهو محبة الله لا باعتباره أبانا بل باعتباره طفلنا. وقد يبدو هذا غريباً، لكنه ضرب من ضروب التدريب يمكّننا من تجريد مفهوم الله من كل أفكار القدرة والجلال. فكرة القدرة تستتبع الهيبة والخشية، وليس في المحبة مكان للخشية. أما أفكار التوقير والطاعة فضرورية لتكوين الشخصية؛ لكن حين تتشكل الشخصية، وحين يذوق المحبّ الهدوء والسلام في محبته ويتذوق شيئاً من جنونها المتّقد، فلا حاجة له بعد ذلك للحديث عن الأخلاق والانضباط. أن يتصور الإنسان الله قادراً جليلاً باهراً، رب الكون أو إله الآلهة — فالمحب يقول إنه لا يبالي بذلك. وتفادياً لهذا الاقتران بين الله والإحساس المخيف بالقدرة، يعبد المحبّ الله بوصفه طفله. الأم والأب لا تعتريهما الخشية في علاقتهما بطفلهما؛ لا يمكنهما أن يكنّا له التوقير. ولا يخطر ببالهما طلب معروف منه. وضع الطفل دوماً أن يكون آخذاً، ومن شدة حبهما لطفلهما يبذل الوالدان أنفسهما مئة مرة. ألف حياة يضحّيان بها في سبيل ذلك الطفل الواحد، لذلك يُحبّ الله كطفل. وهذه الفكرة في محبة الله طفلاً تنشأ وتنمو بصورة طبيعية في تلك الفرق الدينية المؤمنة بتجسّد الله. فمن المسلمين من يستحيل عليه استيعاب هذه الفكرة في الله طفلاً؛ وسيتقلص منها بنوع من الرعب. أما المسيحي والهندوسي فيستطيعان إدراكها بيسر، لأن لديهما طفل يسوع وطفل كريشنا. وكثيراً ما تنظر نساء الهند إلى أنفسهن على أنهن أمهات كريشنا؛ وتستطيع الأمهات المسيحيات كذلك تبنّي هذه الفكرة وأنهن أمهات المسيح، وهو ما سيجلب للغرب معرفة الأمومة الإلهية التي يشتد الحاجة إليها هناك. إن الخرافات المتعلقة بالخشية والتوقير في علاقة الإنسان بالله متجذرة في أعماق قلوبنا، ويستغرق إغراق أفكار التوقير والتبجيل والهيبة والجلال والبهاء في بحر المحبة سنوات طويلة.

ثمة تجلٍّ إنساني آخر للمثل الأعلى الإلهي للمحبة، يُعرف بالماداورا، أي الحلاوة، وهو أرقى هذه التجليات على الإطلاق. إنه مبني على أسمى تجليات المحبة في هذا العالم، وهذه المحبة هي أشد ما يعرفه الإنسان قوة. أي محبة تزلزل كيان الإنسان كله، وتسري في كل ذرة من كيانه، وتسلبه عقله، وتُنسيه طبيعته، وتحوّله وتجعله إما إلهاً وإما شيطاناً؟ إنها المحبة بين الرجل والمرأة. في هذا التجلي الحلو للمحبة الإلهية، الله هو زوجنا. نحن جميعاً نساء؛ لا رجال في هذا العالم؛ ثمة رجل واحد فحسب، وهو الرب، هو حبيبنا. كل ما يهبه الرجل من محبة للمرأة أو المرأة للرجل، لا بد أن يُهدى إلى الرب.

جميع أنواع المحبة التي نراها في الدنيا والتي نتلهى بها إلى حد ما، هدفها الله وحده؛ لكن الإنسان للأسف لا يعلم بالمحيط اللانهائي الذي تصبّ فيه هذه الأنهار العظيمة من المحبة بلا انقطاع، فيحاول في حماقة كثيراً ما توجيهها نحو أصنام بشرية صغيرة. المحبة الجارفة للطفل الكامنة في الطبيعة الإنسانية ليست لهذه اللعبة من طفل؛ فإن منحتها للطفل عمياء حصراً عانيت جراء ذلك. لكن من خلال هذه المعاناة سيأتي الصحوة التي ستدرك بها حتماً أن المحبة التي فيك إن وُجّهت إلى أي كائن بشري، أوجعتك وأحزنتك عاجلاً أو آجلاً. يجب لذلك أن تُوجَّه محبتنا إلى الأعلى الذي لا يموت ولا يتبدل، إلى من في محيط محبته لا مدٌّ ولا جزر. ينبغي أن تبلغ المحبة غايتها الحقة، وأن تصل إلى من هو حقاً المحيط اللانهائي من المحبة. كل الأنهار تصبّ في البحر. حتى قطرة الماء المنحدرة من الجبل لا تستطيع أن تتوقف في مجراها بعد أن تصل إلى جدول أو نهر مهما كبر؛ بل تجد في النهاية طريقها إلى المحيط. الله هو الغاية الواحدة لكل شهواتنا وعواطفنا. إن أردت الغضب فاغضب منه. عاتب حبيبك، وعاتب صديقك. فمن الذي تستطيع أن تعاتبه بأمان سواه؟ الإنسان الفاني لن يصبر على غضبك؛ ستكون ثمة ردة فعل. إن غضبت مني فأنا على ثقة بأنني سأرد بسرعة، لأنني لن أصبر على غضبك. قل لحبيبك: «لماذا لا تأتي إليّ؟ لماذا تتركني هكذا وحيداً؟» وأين البهجة غيره؟ وأي نعيم يمكن أن يكون في حفنة من التراب؟ إنه الجوهر المتبلور من النعيم اللانهائي الذي يجب أن نسعى إليه، وهو في الله. فلترفع إليه جميع شهواتنا وعواطفنا، فهي موجهة إليه؛ لأنها إن أخطأت هدفها ونزلت إلى ما دونه أضحت رذيلة، وإذا صاغت وجهتها مباشرة نحو الرب، نحو الله، فحتى أخسّها يتسامى ويتجلى. جميع طاقات الجسد والعقل الإنساني، مهما كان أسلوب تعبيرها، هدفها الواحد الرب، هو الإيكايانا الوحيد لها. كل محبة وكل شهوة في القلب الإنساني يجب أن تتجه إلى الله. هو الحبيب. فمن ذا الذي يمكن لهذا القلب أن يحبه سواه؟ هو الأجمل الأعلى، هو الجمال ذاته والسمو ذاته. من في هذا الكون أجمل منه؟ من في هذا الكون أحق بأن يكون الزوج؟ من في هذا الكون أجدر بأن يُحبّ؟ فليكن إذاً الزوج، وليكن الحبيب.

وكثيراً ما يقبل عشاق الله الذين ينشدون هذه المحبة الإلهية لغة المحبة الإنسانية بكل أوجهها باعتبارها كافية للتعبير عنها. أما الجاهلون فلا يفهمون ذلك، ولن يفهموه أبداً. إنهم لا ينظرون إلا بالعين الجسدية المادية. لا يدركون هيجان هذه المحبة الروحية الجامحة. وكيف لهم ذلك؟ «من أجل قبلة واحدة من شفتيك يا حبيب! من أنعم عليه بقبلتك ازداد ظمؤه إليك أبداً على الأبد، وتلاشت أحزانه، ونسي كل شيء سواك.» اطلب تلك القبلة من الحبيب، تلك اللمسة من شفتيه التي تُجنّ البهاكتا وتحوّل الإنسان إلهاً. من حُبي بتلك القبلة، يتبدل في نظره الكون كله، وتتلاشى العوالم، وتخبو الشموس والأقمار، وينصهر الكون كله في ذلك المحيط اللانهائي من المحبة. تلك هي كمال جنون المحبة.

بل إن المحب الروحي الحق لا يقف عند هذا الحد؛ فحتى محبة الزوج والزوجة لا تبلغ في نظره ذلك الجنون الكافي. يستلهم البهاكتات أيضاً فكرة المحبة غير المشروعة لأنها بالغة القوة؛ ولا شأن لهم البتة بما فيها من شبهة. طبيعة هذه المحبة أنه كلما ازدادت العقبات أمام انطلاقها ازداد اشتعالها. محبة الزوج والزوجة سلسة لا عقبات فيها. لذا يستلهم البهاكتات صورة فتاة واقعة في الحب بحبيبها بينما يعترض أبوها أو أمها أو زوجها على هذه المحبة؛ وكلما زادت العراقيل في سبيل هذا الحب زاد نموه وتضاعف اشتعاله. يعجز اللسان البشري عن وصف كيف أُغرمت الغوبيات المباركات بكريشنا في أحراش فريندا إغراماً مجنوناً، وكيف كنّ يندفعن عند سماع صوته للقائه ناسيات كل شيء، ناسيات هذا العالم وقيوده وواجباته وأفراحه وأحزانه. أيها الإنسان، أنت تتحدث عن المحبة الإلهية وفي الوقت نفسه تقدر على الانشغال بكل أباطيل هذا العالم — أفأنت صادق؟ «حيث يكون راما لا مكان لأي رغبة — وحيث تكون الرغبة لا مكان لراما؛ هذان لا يجتمعان أبداً — فهما كالنور والظلام لا يلتقيان».

English

CHAPTER IX

HUMAN REPRESENTATIONS OF THE DIVINE IDEAL OF LOVE

It is impossible to express the nature of this supreme and absolute ideal of love in human language. Even the highest flight of human imagination is incapable of comprehending it in all its infinite perfection and beauty. Nevertheless, the followers of the religion of love, in its higher as well as its lower forms, in all countries, have all along had to use the inadequate human language to comprehend and to define their own ideal of love. Nay more, human love itself, in all its varied forms has been made to typify this inexpressible divine love. Man can think of divine things only in his own human way, to us the Absolute can be expressed only in our relative language. The whole universe is to us a writing of the Infinite in the language of the finite. Therefore Bhaktas make use of all the common terms associated with the common love of humanity in relation to God and His worship through love.

Some of the great writers on Para-Bhakti have tried to understand and experience this divine love in so many different ways. The lowest form in which this love is apprehended is what they call the peaceful — the Shânta. When a man worships God without the fire of love in him, without its madness in his brain, when his love is just the calm commonplace love, a little higher than mere forms and ceremonies and symbols, but not at all characterized by the madness of intensely active love, it is said to be Shanta. We see some people in the world who like to move on slowly, and others who come and go like the whirlwind. The Shânta-Bhakta is calm, peaceful, gentle.

The next higher type is that of Dâsya, i.e. servantship; it comes when a man thinks he is the servant of the Lord. The attachment of the faithful servant unto the master is his ideal.

The next type of love is Sakhya, friendship — "Thou art our beloved friend." Just as a man opens his heart to his friend and knows that the friend will never chide him for his faults but will always try to help him, just as there is the idea of equality between him and his friend, so equal love flows in and out between the worshipper and his friendly God. Thus God becomes our friend, the friend who is near, the friend to whom we may freely tell all the tales of our lives. The innermost secrets of our hearts we may place before Him with the great assurance of safety and support. He is the friend whom the devotee accepts as an equal. God is viewed here as our playmate. We may well say that we are all playing in this universe. Just as children play their games, just as the most glorious kings and emperors play their own games, so is the Beloved Lord Himself in sport with this universe. He is perfect; He does not want anything. Why should He create? Activity is always with us for the fulfilment of a certain want, and want always presupposes imperfection. God is perfect; He has no wants. Why should He go on with this work of an ever-active creation? What purpose has He in view? The stories about God creating this world for some end or other that we imagine are good as stories, but not otherwise. It is all really in sport; the universe is His play going on. The whole universe must after all be a big piece of pleasing fun to Him. If you are poor, enjoy that as fun; if you are rich, enjoy the fun of being rich; if dangers come, it is also good fun; if happiness comes, there is more good fun. The world is just a playground, and we are here having good fun, having a game; and God is with us playing all the while, and we are with Him playing. God is our eternal playmate. How beautifully He is playing! The play is finished when the cycle: comes to an end. There is rest for a shorter or longer time; again all come out and play. It is only when you forget that it is all play and that you are also helping in the play, it is only then that misery and sorrows come. Then the heart becomes heavy, then the world weighs upon you with tremendous power. But as soon as you give up the serious idea of reality as the characteristic of the changing incidents of the three minutes of life and know it to be but a stage on which we are playing, helping Him to play, at once misery ceases for you. He plays in every atom; He is playing when He is building up earths, and suns, and moons; He is playing with the human heart, with animals, with plants. We are His chessmen; He puts the chessmen on the board and shakes them up. He arranges us first in one way and then in another, and we are consciously or unconsciously helping in His play. And, oh, bliss! we are His playmates!

The next is what is known as Vâtsalya, loving God not as our Father but as our Child. This may look peculiar, but it is a discipline to enable us to detach all ideas of power from the concept of God. The idea of power brings with it awe. There should be no awe in love. The ideas of reverence and obedience are necessary for the formation of character; but when character is formed, when the lover has tasted the calm, peaceful love and tasted also a little of its intense madness, then he need talk no more of ethics and discipline. To conceive God as mighty, majestic, and glorious, as the Lord of the universe, or as the God of gods, the lover says he does not care. It is to avoid this association with God of the fear-creating sense of power that he worships God as his own child. The mother and the father are not moved by awe in relation to the child; they cannot have any reverence for the child. They cannot think of asking any favour from the child. The child's position is always that of the receiver, and out of love for the child the parents will give up their bodies a hundred times over. A thousand lives they will sacrifice for that one child of theirs, and, therefore, God is loved as a child. This idea of loving God as a child comes into existence and grows naturally among those religious sects which believe in the incarnation of God. For the Mohammedans it is impossible to have this idea of God as a child; they will shrink from it with a kind of horror. But the Christian and the Hindu can realise it easily, because they have the baby Jesus and the baby Krishna. The women in India often look upon themselves as Krishna's mother; Christian mothers also may take up the idea that they are Christ's mothers, and it will bring to the West the knowledge of God's Divine Motherhood which they so much need. The superstitions of awe and reverence in relation to God are deeply rooted in the bears of our hearts, and it takes long years to sink entirely in love our ideas of reverence and veneration, of awe and majesty and glory with regard to God.

There is one more human representation of the divine ideal of love. It is known as Madhura, sweet, and is the highest of all such representations. It is indeed based on the highest manifestation of love in this world, and this love is also the strongest known to man. What love shakes the whole nature of man, what love runs through every atom of his being — makes him mad, makes him forget his own nature, transforms him, makes him either a God or a demon — as the love between man and woman. In this sweet representation of divine love God is our husband. We are all women; there are no men in this world; there is but One man, and this is He, our Beloved. All that love which man gives to woman, or woman to man, has her to be given up to the Lord.

All the different kinds of love which we see in the world, and with which we are more or less playing merely, have God as the one goal; but unfortunately, man does not know the infinite ocean into which this mighty river of love is constantly flowing, and so, foolishly, he often tries to direct it to little dolls of human beings. The tremendous love for the child that is in human nature is not for the little doll of a child; if you bestow it blindly and exclusively on the child, you will suffer in consequence. But through such suffering will come the awakening by which you are sure to find out that the love which is in you, if it is given to any human being, will sooner or later bring pain and sorrow as the result. Our love must, therefore, be given to the Highest One who never dies and never changes, to Him in the ocean of whose love there is neither ebb nor flow. Love must get to its right destination, it must go unto Him who is really the infinite ocean of love. All rivers flow into the ocean. Even the drop of water coming down from the mountain side cannot stop its course after reaching a brook or a river, however big it may be; at last even that drop somehow does find its way to the ocean. God is the one goal of all our passions and emotions. If you want to be angry, be angry with Him. Chide your Beloved, chide your Friend. Whom else can you safely chide? Mortal man will not patiently put up with your anger; there will be a reaction. If you are angry with me I am sure quickly to react, because I cannot patiently put up with your anger. Say unto the Beloved, "Why do You not come to me; why do You leave me thus alone?" Where is there any enjoyment but in Him? What enjoyment can there be in little clods of earth? It is the crystallised essence of infinite enjoyment that we have to seek, and that is in God. Let all our passions and emotions go up unto Him They are meant for Him, for if they miss their mark and go lower, they become vile; and when they go straight to the mark, to the Lord, even the lowest of them becomes transfigured. All the energies of the human body and mind, howsoever they may express themselves, have the Lord as their one goal, as their Ekâyana. All loves and all passions of the human heart must go to God. He is the Beloved. Whom else can this heart love? He is the most beautiful, the most sublime, He is beauty itself, sublimity itself. Who in this universe is more beautiful than He? Who in this universe is more fit to become the husband than He? Who in this universe is fitter to be loved than He? So let Him be the husband, let Him be the Beloved.

Often it so happens that divine lovers who sing of this divine love accept the language of human love in all its aspects as adequate to describe it. Fools do not understand this; they never will. They look at it only with the physical eye. They do not understand the mad throes of this spiritual love. How can they? "For one kiss of Thy lips, O Beloved! One who has been kissed by Thee, has his thirst for Thee increasing for ever, all his sorrows vanish, and he forgets all things except Thee alone." Aspire after that kiss of the Beloved, that touch of His lips which makes the Bhakta mad, which makes of man a god. To him, who has been blessed with such a kiss, the whole of nature changes, worlds vanish, suns and moons die out, and the universe itself melts away into that one infinite ocean of love. That is the perfection of the madness of love.

Ay, the true spiritual lover does not rest even there; even the love of husband and wife is not mad enough for him. The Bhaktas take up also the idea of illegitimate love, because it is so strong; the impropriety of it is not at all the thing they have in view. The nature if this love is such that the more obstructions there are for its free play, the more passionate it becomes. The love between husband and wife is smooth, there are no obstructions there. So the Bhaktas take up the idea of a girl who is in love with her own beloved, and her mother or father or husband objects to such love; and the more anybody obstructs the course of her love, so much the more is her love tending to grow in strength. Human language cannot describe how Krishna in the groves of Vrindâ was madly loved, how at the sound of his voice the ever-blessed Gopis rushed out to meet him, forgetting everything, forgetting this world and its ties, its duties, its joys, and its sorrows. Man, O man, you speak of divine love and at the same time are able to attend to all the vanities of this world — are you sincere? "Where Râma is, there is no room for any desire — where desire is, there is no room for Rama; these never coexist — like light and darkness they are never together."


النص من ويكي مصدر — ملك عام. نُشر أصلاً من قبل أدفايتا أشراما.