辨喜文献馆

Mohammed's Message to the World

卷9 lecture 阿拉伯文可用
681 字数 · 3 分钟阅读 · Notes of Lectures and Classes

العربية

رسالة محمد إلى العالم

(اكتشافات جديدة، المجلد ٥، الصفحات ٤٠١-٤٠٣. راجع «محمد»، الأعمال الكاملة، المجلد الأول.)

[مقتطفات من النسخة الأولى التي دوّنتها إيدا أنسيل لمحاضرة سوامي فيفيكاناندا في سان فرانسيسكو، يوم الأحد، ٢٥ مارس ١٩٠٠م]

محمد

[بعد أن أعلن سوامي فيفيكاناندا أنه سيتناول محمداً ويستخلص العمل الخاص الذي أدّاه النبي العربي العظيم، واصل محاضرته قائلاً:]

إن كل رسول عظيم لا يُنشئ نظاماً جديداً للأشياء فحسب، بل هو في الوقت ذاته وليد نظام معيّن من الأشياء. فليس ثمة سبب مستقل فاعل بذاته؛ إذ إن كل سبب هو سبب وأثر في آنٍ واحد. فالأب هو أب وابن في آنٍ واحد، والأم هي أم وبنت في آنٍ واحد. ولا بد من فهم البيئة والظروف التي جاء فيها هؤلاء [الرسل العظام]...

هذه هي خصوصية الحضارة. إن موجة واحدة من موجات جنس بشري ما تنطلق من موطنها إلى أرض بعيدة فتبني حضارة رائعة، بينما يظل الباقون في حالة من التوحش. فالهنود جاؤوا إلى الهند، وتُركت قبائل آسيا الوسطى في حالة من الهمجية. وجاء آخرون إلى آسيا الصغرى وأوروبا. ثم تذكر خروج بني إسرائيل من مصر، إذ كان موطنهم الصحراء العربية، ومن هذه الصحراء انبثقت حضارة جديدة... وهكذا تنمو جميع الحضارات. يصبح جنس بشري ما متمدناً ومتحضراً، ثم يأتي جنس بدوي رحّال. فالبدو دائماً مستعدون للقتال؛ يأتون فيُخضعون الأمم، ويجلبون معهم دماً أنقى وأجساداً أقوى. يرثون روح الحضارة من الأمم المغلوبة ويضيفون إليها قوة أجسادهم، فيدفعون عجلة الحضارة إلى الأمام. فجنس ما يبلغ ذروة الثقافة والتحضر حتى يستنفد طاقته الجسدية، ثم يأتي كالإعصار جنس قوي البنية فيرث الفنون والعلوم والعقل، ويدفع الحضارة إلى آفاق أرحب. وهذا لا بد أن يكون؛ وإلا لما استمر وجود العالم.

في اللحظة التي يظهر فيها إنسان عظيم، يبنون حوله أساطير جميلة. أما العلم والحقيقة فهما الدين الحق الوحيد الموجود. فالحقيقة أجمل من كل ما صاغته الأساطير في هذا العالم...

كان اليونانيون القدامى قد اختفوا بالفعل، وانتهت أمتهم بأسرها تحت أقدام الرومان الذين راحوا يتعلمون علومهم وفنونهم. كان الروماني رجلاً همجياً فاتحاً، لا تستهويه الشعر ولا الفنون، وكان يعرف كيف يحكم وكيف يُمركز كل شيء في منظومة روما وكيف يتمتع بذلك، وكان هذا يُرضيه. ثم زالت تلك الإمبراطورية الرومانية ودمّرتها صنوف من الصعوبات: الترف، والأديان الأجنبية الوافدة، وغير ذلك. وقد كانت المسيحية مقيمة في الإمبراطورية الرومانية ستة قرون من قبل...

ومتى ما حاولت ديانة جديدة أن تفرض نفسها على جنس بشري آخر، فإنها تنجح إن كان ذلك الجنس غير متحضر. أما إن كان متحضراً فإنه يُهلكها... وكانت الإمبراطورية الرومانية مثالاً صريحاً على ذلك، وقد أدرك الشعب الفارسي هذه الحقيقة. أما المسيحية فكان أمرها مختلفاً مع البرابرة في الشمال. غير أن مسيحية الإمبراطورية الرومانية كانت مزيجاً من كل شيء: من فارس ومن اليهود ومن الهند ومن اليونان، من كل مكان.

إن الجنس البشري دائماً يفتك به [الحرب]؛ فالحرب تأخذ أفضل الرجال فتُهلكهم، ويُخلَّف الجبناء في الديار. وهكذا يجيء انحطاط الجنس... يصغر الرجال ويتضاءلون. لماذا؟ لأن العظماء جميعهم أصبحوا مقاتلين. وهكذا تقتل الحرب الأجناس البشرية، إذ تأخذ أفضلهم إلى ميادين القتال.

ثم جاء دور الأديرة. كان الجميع يهجرون إلى الصحراء وإلى الكهوف ليتأملوا. وأخذت تلك الأديرة تتحول تدريجياً إلى مراكز للثروة والترف...

ولما كان يمكن للجنس الأنغلوسكسوني أن يكون بلا هذه الأديرة. فقد كان كل رجل ضعيف أسوأ حالاً من العبد... وفي تلك الفوضى الطاحنة كانت هذه الأديرة مراكزَ للنور والحماية.

حيثما تتباين الثقافات تبايناً شديداً فإنها لا تتقاتل. وكل هذه العناصر المتناحرة المتنافرة كانت في الأصل شيئاً واحداً.

وفي خضم كل هذه الفوضى وُلد النبي...

[وبذلك انتهى الجزء الأول من محاضرة سوامي فيفيكاناندا.]

English

MOHAMMED'S MESSAGE TO THE WORLD

(New Discoveries, Vol. 5, pp. 401-3. Cf. “Mohammed”, [6]Complete Works, I.)

[Excerpts of Ida Ansell’s first transcript of Swami Vivekananda's San Francisco lecture delivered Sunday, March 25, 1900]

Mohammed

[After stating that he would "take Mohammed and bring out the particular work of the great Arabian prophet", Swami Vivekananda continued his lecture.]

Each great messenger not only creates a new order of things, but is himself the creation of a certain order of things. There is no such thing as an independent, active cause. All causes are cause and effect in turn. Father is father and son in turn. Mother is mother and daughter in turn. It is necessary to understand the surroundings and circumstances into which they [the great messengers] come. . . .

This is the peculiarity of civilization. One wave of a race will go from its birthplace to a distant land and make a wonderful civilization. The rest will be left in barbarism. The Hindus came into India and the tribes of Central Asia were left in barbarism. Others came to Asia Minor and Europe. Then, you remember the coming out of Egypt of the Israelites. Their home was the Arabian desert. Out of that springs a new work. . . . All civilizations grow that way. A certain race becomes civilized. Then comes a nomad race. Nomads are always ready to fight. They come and conquer a race. They bring better blood, stronger physiques. They take up the mind of the conquered race and add that to their body and push civilization still further. One race becomes cultured and civilized until the body is worn out. Then like a whirlwind comes a race strong in the physical, and they take up the arts and the sciences and the mind, and push civilization further. This must be. Otherwise the world would not be.

The moment a great man rises, they build a beautiful [mythology] around him. Science and truth is all the religion that exists. Truth is more beautiful than any mythology in the world. . . .

The old Greeks had disappeared already, the whole nation [lay] under the feet of the Romans who were learning their science and art. The Roman was a barbarian, a conquering man. He had no eye for poetry or art. He knew how to rule and how to get everything centralized into that system of Rome and to enjoy that. That was sweet. And that Roman Empire is gone, destroyed by all sorts of difficulties, luxury, a new foreign religion, and all that. Christianity had been already six hundred years in the Roman Empire. . . .

Whenever a new religion tries to force itself upon another race, it succeeds if the race is uncultured. If it [the race] is cultured, it will destroy the [religion]. . . . The Roman Empire was a case in point, and the Persian people saw that. Christianity was another thing with the barbarians in the north. [But] the Christianity of the Roman Empire was a mixture of everything, something from Persia, from the Jews, from India, from Greece, everything.

The race is always killed by [war]. War takes away the best men, gets them killed, and the cowards are left at home. Thus comes the degeneration of the race. . . . Men became small. Why? All the great men became [warriors]. That is how war kills races, takes their best into the battlefields.

Then the monasteries. They all went to the desert, to the caves for meditation. The monasteries gradually became the centres of wealth and luxury. . . .

The Anglo-Saxon race would not be Anglo-Saxon but for these monasteries. Every weak man was worse than a slave.. . . In that state of chaos these monasteries were centres of light and protection.

Where [cultures] differ very much they do not quarrel. All these warring, jarring elements [were originally] all one.

In the midst of all this chaos was born the prophet. . . .

[This concluded the first part of the Swami's lecture. Vide “Mohammed”,


文本来自Wikisource公共领域。原版由阿德瓦伊塔修道院出版。