XXII Mother
العربية
الثاني والعشرون
إلى السيدة جورج و. هيل
بعناية الدكتور إ. غيرنسي،
فيشكيل لاندينغ، نيويورك،
يوليو، ١٨٩٤.
أمي العزيزة،
وصلتُ إلى هذا المكان بالأمس، وسأمكث هنا بضعة أيام. تلقيتُ في نيويورك رسالةً منك، غير أنني لم أتلقَّ أي نسخة من «إنتيريور»، وأنا سعيد بذلك؛ إذ لم أبلغ الكمالَ بعد، وإذ أعلم «المحبة النكراء» التي يكنّها قساوسة البريسبيتيريين، ولا سيما «إنتيريور»، «لي»، فإنني أرغب في أن أنأى بنفسي عن إيقاظ مشاعر سيئة تجاه هؤلاء «السادة المسيحيين الطيبين» في قلبي.
تعلّمنا ديانتُنا أن الغضب خطيئة عظيمة، حتى لو كان «مشروعاً». على كل امرئ أن يتّبع دينه الخاص. أما أنا فلم أستطع قط، لا في دخيلة نفسي، أن أميّز بين «الغضب الديني» و«الغضب العادي»، ولا بين «القتل الديني» و«القتل العادي»، ولا بين «التشهير الديني والتشهير المخالف للدين»، وهكذا دواليك. وأرجو ألا يتسرّب ذلك التمييز الأخلاقي «الدقيق» إلى أخلاق أمتنا قط! وبعيداً عن المزاح، أمي الكنيسة، لا أبالي قيد أنملة بالألاعيب التي يمارسها هؤلاء الرجال، إذ أنفذ ببصري إلى أعماقهم فأرى اللاإخلاص، والنفاق، وحب الذات والسمعة الذي هو الدافع الوحيد المحرك لهم.
أما بشأن الصور، فقد حصل «الأطفال» في المرة الأولى على نسخ قليلة، وفي المرة الثانية جلبتِ أنتِ نسخاً قليلة؛ وأنتِ تعلمين أن عليهم توزيع ٥٠ نسخة في المجموع. الأخت إيزابيل تعلم بذلك أكثر مني.
مع أصدق محبتي وتقديري لك وللأب البابا.
يبقى لك مخلصاً،
فيفيكاناندا.
ملحوظة: كيف تقضين وقتك في هذا الحر؟ أنا أتحمّل الحرّ هنا تحمّلاً جيداً. كنت قد تلقّيتُ دعوةً إلى سوامبسكوت على الشاطئ من سيدة ثرية جداً تعرّفتُ عليها الشتاء الماضي في نيويورك، لكنني اعتذرتُ بالشكر. أنا حريص جداً على ألا أقبل ضيافة أحد هنا، ولا سيما الأثرياء. وصلتني بضع دعوات أخرى من أثرياء بارزين هنا، فأبيتُها جميعاً؛ وقد أدركتُ بحلول هذا الوقت حقيقة الأمر كله. بارك الله فيك وفي من تحبين، أمي الكنيسة، على إخلاصك. آه! ما أندره في هذا العالم.
محبتك الصادقة،
ف.
English
XXII
To Mrs. George W. Hale
C/O Dr. E. Guernsey,
FISHKILL LANDING, N.Y.,
July, 1894.
DEAR MOTHER,
I came yesterday to this place, and shall remain here a few days. I received in New York a letter from you but did not receive any Interior, for which I am glad, because I am not perfect yet, and knowing the "unselfish love" the Presbyterian priests, especially the Interior has for "me", I want to keep aloof from rousing bad feelings towards these "sweet Christian gentlemen" in my heart.
Our religion teaches that anger is a great sin, even if it is "righteous". Each must follow his own religion. I could not for my soul distinguish ever the distinction between "religious anger" and "commonplace anger", "religious killing" and "commonplace killing", "religious slandering and irreligious", and so forth. Nor may that "fine" ethical distinction ever enter into the ethics of our nation! Jesting apart, Mother Church, I do not care the least for the gambols these men play, seeing as I do through and through the insincerity, the hypocrisy, and love of self and name that is the only motive power in these men.
As to the photographs, the first time the Babies got a few copies, and the second time you brought a few copies; you know they are to give 50 copies in all. Sister Isabelle knows better than I.
With my sincerest love and respects for you and Father Pope.
I remain,
Yours,
VIVEKANANDA.
PS. How are you enjoying the heat? I am bearing the heat very well here. I had an invitation to Swampscott on the sea from a very rich lady whose acquaintance I made last winter in New York, but I declined with thanks. I am very careful not to take the hospitality of anybody here, especially the rich. I had a few other invitations from some very rich people here. I refused; I have by this time seen the whole business through. Lord bless you and yours, Mother Church, for your sincerity. Oh! it is so rare in this world.
Yours affectionately,
V.
文本来自Wikisource公共领域。原版由阿德瓦伊塔修道院出版。