辨喜文献馆

Who Knows how Mother Plays!

卷5 poem 阿拉伯文可用
344 字数 · 1 分钟阅读 · Writings: Prose and Poems

العربية

مَن يدري كيف تلعب الأمّ!

ربّما كنتَ نبيًّا —

مَن يدري؟ مَن يجرؤ أن يلمسَ

الأعماقَ حيث تخبئ الأمُّ

صواعقَها الصامتة الصادقة!

ربّما رأى الطفلُ لمحةً

من ظلالٍ، خلفَ الكواليس،

بعيونٍ شوقى ومتوترة،

وأشكالٌ ترتجف — مستعدّةٌ

للقفز إلى الأمام لتكون

أحداثًا! عصيّةٌ، قويّة.

مَن يعلم سوى الأمّ، كيف،

وأين، ومتى، تأتي؟

ربّما رأى الحكيم المتألّق

أكثرَ مما استطاع قوله؛

مَن يدري، أيُّ روح، ومتى،

تجعلها الأمُّ عرشَها؟

أيّ قانون يقيّد الحريّة؟

أيّ استحقاق يوجّه إرادتها،

هي التي نزوتُها أعظم نظام،

وإرادتُها القانون العصيّ؟

قد تُفتح للطفل أمجادٌ

لم يحلم بها الأب أبدًا؛

وقد تخزن الأمُّ في البنت

قواها مضاعفةً ألف مرّة.

ربّما كنتَ نبيًّا —

مَن يدري؟ مَن يجرؤ أن يلمسَ

الأعماقَ حيث تخبئ الأمُّ

صواعقَها الصامتة الصادقة!

ربّما رأى الطفلُ لمحةً

من ظلالٍ، خلفَ الكواليس،

بعيونٍ شوقى ومتوترة،

وأشكالٌ ترتجف — مستعدّةٌ

للقفز إلى الأمام لتكون

أحداثًا! عصيّةٌ، قويّة.

مَن يعلم سوى الأمّ، كيف،

وأين، ومتى، تأتي؟

ربّما رأى الحكيم المتألّق

أكثرَ مما استطاع قوله؛

مَن يدري، أيُّ روح، ومتى،

تجعلها الأمُّ عرشَها؟

أيّ قانون يقيّد الحريّة؟

أيّ استحقاق يوجّه إرادتها،

هي التي نزوتُها أعظم نظام،

وإرادتُها القانون العصيّ؟

قد تُفتح للطفل أمجادٌ

لم يحلم بها الأب أبدًا؛

وقد تخزن الأمُّ في البنت

قواها مضاعفةً ألف مرّة.

ربّما كنتَ نبيًّا —

مَن يدري؟ مَن يجرؤ أن يلمسَ

الأعماقَ حيث تخبئ الأمُّ

صواعقَها الصامتة الصادقة!

ربّما رأى الطفلُ لمحةً

من ظلالٍ، خلفَ الكواليس،

بعيونٍ شوقى ومتوترة،

وأشكالٌ ترتجف — مستعدّةٌ

للقفز إلى الأمام لتكون

أحداثًا! عصيّةٌ، قويّة.

مَن يعلم سوى الأمّ، كيف،

وأين، ومتى، تأتي؟

ربّما رأى الحكيم المتألّق

أكثرَ مما استطاع قوله؛

مَن يدري، أيُّ روح، ومتى،

تجعلها الأمُّ عرشَها؟

أيّ قانون يقيّد الحريّة؟

أيّ استحقاق يوجّه إرادتها،

هي التي نزوتُها أعظم نظام،

وإرادتُها القانون العصيّ؟

قد تُفتح للطفل أمجادٌ

لم يحلم بها الأب أبدًا؛

وقد تخزن الأمُّ في البنت

قواها مضاعفةً ألف مرّة.

English

WHO KNOWS HOW MOTHER PLAYS!

Perchance a prophet thou —

Who knows? Who dares touch

The depths where Mother hides

Her silent failless bolts!

Perchance the child had glimpse

Of shades, behind the scenes,

With eager eyes and strained,

Quivering forms—ready

To jump in front and be

Events! resistless, strong.

Who knows but Mother, how,

And where, and when, they come?

Perchance the shining sage

Saw more than he could tell;

Who knows, what soul, and when,

The Mother makes Her throne?

What law would freedom bind?

What merit guide Her will,

Whose freak is greatest order,

Whose will resistless law?

To child may glories ope

Which father never dreamt;

May thousandfold in daughter

Her powers Mother store.

Perchance a prophet thou —

Who knows? Who dares touch

The depths where Mother hides

Her silent failless bolts!

Perchance the child had glimpse

Of shades, behind the scenes,

With eager eyes and strained,

Quivering forms—ready

To jump in front and be

Events! resistless, strong.

Who knows but Mother, how,

And where, and when, they come?

Perchance the shining sage

Saw more than he could tell;

Who knows, what soul, and when,

The Mother makes Her throne?

What law would freedom bind?

What merit guide Her will,

Whose freak is greatest order,

Whose will resistless law?

To child may glories ope

Which father never dreamt;

May thousandfold in daughter

Her powers Mother store.

Perchance a prophet thou —

Who knows? Who dares touch

The depths where Mother hides

Her silent failless bolts!

Perchance the child had glimpse

Of shades, behind the scenes,

With eager eyes and strained,

Quivering forms—ready

To jump in front and be

Events! resistless, strong.

Who knows but Mother, how,

And where, and when, they come?

Perchance the shining sage

Saw more than he could tell;

Who knows, what soul, and when,

The Mother makes Her throne?

What law would freedom bind?

What merit guide Her will,

Whose freak is greatest order,

Whose will resistless law?

To child may glories ope

Which father never dreamt;

May thousandfold in daughter

Her powers Mother store.


文本来自Wikisource公共领域。原版由阿德瓦伊塔修道院出版。