XVI Mother
العربية
السادس عشر
إلى السيدة ج. و. هيل
[في عناية الدكتور إيغبرت غيرنسي
٥٢٨ الجادة الخامسة]
نيويورك
١٠ أبريل ١٨٩٤
أمي العزيزة،
تلقيت للتو رسالتك. إنني أكنّ أعمق التقدير لأبناء جيش الخلاص؛ بل إنهم وأبناء بعثة أكسفورد هم المبشرون المسيحيون الوحيدون الذين أكنّ لهم أي تقدير على الإطلاق. إنهم يعيشون مع شعب الهند، على نحو ما يعيشه ذلك الشعب، وفي سبيله. بارك الله فيهم. غير أنني سأكون في منتهى الأسى إن صدر عنهم أي ضرب من ضروب الخداع. لم أسمع قط عن أي لورد في الهند، فكيف في سيلان؟ (سريلانكا اليوم.) شعب سيلان وشعب شمال الهند يتباعدان أكثر مما يتباعد الأمريكيون والهنود. وليس ثمة أي صلة تربط الكاهن البوذي بالهندوسي. ملبسنا وعاداتنا وديننا وطعامنا ولغتنا تختلف كل الاختلاف عن جنوب الهند، فضلاً عن الاختلاف مع سيلان. وأنت تعلمين بالفعل أنني لم أستطع التفاهم بكلمة واحدة مع لغة ناراسيمها!! وتلك كانت مادراس وحسب. حسناً، لديكم أميرات هندوسيات؛ فلمَ لا يكون لديكم لورد، وهو لقب لا يعلو على ذاك؟
كانت ثمة سيدة بعينها تُدعى السيدة سميث في شيكاغو.[٦]* التقيت بها في منزل السيدة ستوكهام. وقد قدمتني إلى عائلة غيرنسي. والدكتور غيرنسي من أبرز أطباء هذه المدينة، وهو رجل عجوز طيب القلب. إنهم يكنّون لي محبة بالغة، وهم من أطيب الناس. في الجمعة القادمة سأتوجه إلى بوسطن. ولم أُلقِ أي محاضرة في نيويورك حتى الآن. وسأعود للمحاضرة هنا.
قضيت الأيام الأخيرة ضيفاً على الآنسة هيلين غولد — ابنة الثري غولد[٧]* — في إقامتها الريفية الفخمة على بُعد ساعة بالسيارة من المدينة. تمتلك واحدة من أجمل البيوت الزجاجية وأوسعها في العالم، تزخر بشتى أنواع النباتات والأزهار النادرة. إنهم من البريسبيتيريين، وهي سيدة ذات تقوى بالغة. كان إقامتي هناك في غاية اللطف.
التقيت بصديقي السيد فلاغ (ويليام جوزيف فلاغ) مرات عدة. إنه في حال من الانطلاق والبهجة. وهنا سيدة أخرى تُدعى السيدة سميث، بالغة الثراء والتقوى. وقد دعتني إلى تناول الغداء اليوم.
أما المحاضرات، فقد تخليت عن جمع المال. لا أستطيع أن أحطّ من قدري أكثر من هذا. حين كان ثمة غرض بعينه في الأفق، كان بوسعي العمل؛ أما وقد ذهب ذلك الغرض، فلا أستطيع أن أجمع لنفسي. لديّ ما يكفي للعودة. لم أسعَ إلى كسب قرش واحد هنا، وقد رفضت بعض الهدايا التي أراد أصدقائي هنا تقديمها لي. ولا سيما فلاغ — فقد رفضت ماله. كنت في ديترويت قد سعيت إلى رد الأموال إلى أصحابها، وأخبرتهم أنه إذ تكاد لا تكون ثمة فرصة للنجاح في مشروعي، فليس لي حق الاحتفاظ بأموالهم؛ غير أنهم رفضوا وقالوا لي أن أُلقيها في الماء إن شئت. لكنني لا أستطيع بوعي ضمير أن آخذ المزيد. أنا بخير تمام، يا أمي. في كل مكان يرسل إليّ الرب أناساً طيبين وأبواباً مفتوحة؛ لذا لا طائل من انغماسي في دنيا مبتذلة.
أهل نيويورك، وإن لم يبلغوا مستوى أهل بوسطن في الثقافة الفكرية، إلا أنهم في رأيي أكثر إخلاصاً. أهل بوسطن يُحسنون الإفادة من الجميع إفادة عجيبة. وأخشى أن الماء لا يستطيع الانزلاق من بين أصابعهم المطبقة!!! بارك الله فيهم!!! لقد وعدت بالذهاب وعليّ الوفاء بوعدي؛ غير أنني أرجو من الرب أن يجعلني أحيا مع المخلصين والبسطاء والفقراء، بعيداً عن ظل المنافقين وأصحاب الكلام الطنان الذين، كما كان يقول أستاذي، يشبهون النسور التي تحلق عالياً وأعلى في حديثها، فيما القلب منشغل في الحقيقة بجثة نتنة تتعفن على الأرض.
سأكون ضيفاً على السيدة بريد لأيام قليلة، ثم بعد أن أطّلع على شيء من بوسطن، سأعود إلى نيويورك.
آمل أن يكون حال الأخوات بخير وأنهن يستمتعن بحفلاتهن الموسيقية أيما استمتاع. ليس ثمة الكثير من الموسيقى في هذه المدينة. وتلك نعمة (؟) ذهبت الأيام الماضية لمشاهدة سيرك بارنم. هو بلا شك شيء رائع. لم أتجول في وسط المدينة حتى الآن. هذا الشارع لطيف وهادئ.
سمعت قطعة موسيقية جميلة الأيام الماضية في سيرك بارنم — يسمّونها سيرينادا إسبانية. مهما تكن، فقد أعجبتني كثيراً. والأسف كل الأسف أن الآنسة غيرنسي لا تميل إلى كثير من العزف، وإن كانت لديها مجموعة وافرة من شتى الآلات الصاخبة في العالم — ومن ثَمّ لم تستطع عزفها، وهو ما أتحسر عليه حسرة بالغة.
مخلصكم بالطاعة،
فيفيكاناندا.
ملاحظة ما بعد الختام — سأذهب على الأرجح إلى أنيسكوام ضيفاً على السيدة باغلي. لديها منزل جميل هناك هذا الصيف. قبل ذلك، سأعود إلى شيكاغو مرة أخرى إن استطعت.
ف.
English
XVI
To Mrs. G. W. Hale
[C/O DR. EGBERT GUERNSEY
528 FIFTH AVENUE]
NEW YORK
10 April 1894
DEAR MOTHER,
I just now received your letter. I have the greatest regard for the Salvationists; in fact, they and the Oxford Mission gentlemen are the only Christian missionaries for whom I have any regard at all. They live with the people, as the people, and for the people of India. Lord bless them. But I would be very, very sorry of any trick being played by them. I never have heard of any Lord in India, much less in Ceylon. (Now Sri Lanka.) The people of Ceylon and northern India differ more than Americans and Hindus. Nor is there any connection between the Buddhist priest and the Hindu. Our dress, manners, religion, food, language differ entirely from southern India, much less to speak of Ceylon. You know already that I could not speak a word of Narasimha's language!! Although that was only Madras. Well, you have Hindu princesses; why not a Lord, which is not a higher title.
There was a certain Mrs. Smith in Chicago.[6]* I met her at Mrs. Stockham's. She has introduced me to the Guernseys. Dr. Guernsey is one of the chief physicians of this city and is a very good old gentleman. They are very fond of me and are very nice people. Next Friday I am going to Boston. I have not been lecturing in New York at all. I will come back and do some lecturing here.
For the last few days I was the guest of Miss Helen Gould — daughter of the rich Gould[7]* — at her palatial country residence, an hour's ride from the city. She has one of the most beautiful and large green-houses in the world, full of all sorts of curious plants and flowers. They are Presbyterians, and she is a very religious lady. I had a very nice time there.
I met my friend Mr. Flagg (William Joseph Flagg.) several times. He is flying merrily. There is another Mrs. Smith here who is very rich and pious. She has invited me to dine today.
As for lecturing, I have given up raising money. I cannot degenerate myself any more. When a certain purpose was in view, I could work; with that gone I cannot earn for myself. I have sufficient for going back. I have not tried to earn a penny here, and have refused some presents which friends here wanted to make to me. Especially Flagg — I have refused his money. I had in Detroit tried to refund the money back to the donors, and told them that, there being almost no chance of my succeeding in my enterprise, I had no right to keep their money; but they refused and told me to throw that into the waters if I liked. But I cannot take any more conscientiously. I am very well off, Mother. Everywhere the Lord sends me kind persons and homes; so there is no use of my going into beastly worldliness at all.
The New York people, though not so intellectual as the Bostonians, are, I think, more sincere. The Bostonians know well how to take advantage of everybody. And I am afraid even water cannot slip through their closed fingers!!! Lord bless them!!! I have promised to go and I must go; but, Lord, make me live with the sincere, ignorant and the poor, and not cross the shadow of the hypocrites and tall talkers who, as my Master used to say, are like vultures who soar high and high in their talks, but the heart is really on a piece of carrion on the ground.
I would be the guest of Mrs. Breed for a few days and, after seeing a little of Boston, I would come back to New York.
Hope the sisters are all right and enjoying their concerts immensely. There is not much of music in this city. That is a blessing (?) Went to see Barnum's circus the other day. It is no doubt a grand thing. I have not been as yet downtown. This street is very nice and quiet.
I heard a beautiful piece of music the other day at Barnum's — they call it a Spanish Serenada. Whatever it be, I liked it so much. Unfortunately, Miss Guernsey is not given to much thumping, although she has a good assortment of all the noisy stuffs in the world — and so she could not play it, which I regret ever so much.
Yours obediently,
VIVEKANANDA.
PS — Most probably I will go to Annisquam as Mrs. Bagley's guest. She has got a nice house there this summer. Before that, I will go back to Chicago once more if I can.
V.
النص من ويكي مصدر — ملك عام. نُشر أصلاً من قبل أدفايتا أشراما.