I Sir

المجلد9 letter متاح بالعربية
293 الكلمات · 1 دقيقة للقراءة · Letters - Fifth Series

العربية

I

(مترجم من البنغالية)

إلى بالارام بوس

المجد لراماكريشنا

غازيبور

٦ فبراير ١٨٩٠

سيدي الموقَّر،

لقد تحدثت مع بافاري بابا. إنه قديس رائع — تجسيد للتواضع والتقوى واليوغا. وعلى الرغم من أنه فايشنافي متمسك بالأصول، فإنه لا يحمل تعصبًا تجاه غيره من أرباب العقائد المختلفة. تسكنه محبة عميقة للمهابرابهو تشايتانيا، ويصف شري راماكريشنا بأنه «أفاتار من الله». يحبني كثيرًا، وسأمكث هنا بضعة أيام بناءً على رغبته.

يستطيع بافاري بابا أن يمكث في السمادهي من شهرين إلى ستة أشهر متواصلة. وهو يقرأ البنغالية، وقد احتفظ بصورة شري راماكريشنا في حجرته. لم أرَه وجهًا لوجه حتى الآن، إذ يتحدث من وراء الباب، غير أنني لم أسمع قط صوتًا بمثل هذا العذوبة. لديَّ الكثير لأقوله عنه، لكن ليس الآن.

أرجوك اسعَ للحصول على نسخة من كتاب «تشايتانيا بهاغافاتا» له وأرسلها في الحال إلى العنوان التالي: غاغان تشاندرا روي، دائرة الأفيون، غازيبور. أرجوك ألّا تنسى.

بافاري بابا فايشنافي مثالي وعالِم جليل؛ غير أنه يتحاشى إظهار علمه. يقوم أخوه الأكبر بالاعتناء به، بيد أن حتى هو لا يُؤذَن له بالدخول إلى حجرته.

أرجوك أرسل له نسخة من «تشايتانيا مانغالا» أيضًا، إن كانت لا تزال متاحة للطبع. وتذكَّر أنه إن قبل بافاري بابا هداياك فستكون في ذلك سعادتك الكبرى. فهو في العادة لا يقبل شيئًا من أحد. ولا أحد يعلم ما يأكله أو حتى ما يفعله.

أرجوك لا تُذِع أنني هنا، ولا ترسل إليَّ أخبار أحد. أنا مشغول بعمل بالغ الأهمية.

خادمكم،

ناريندرا

English

I

(Translated from Bengali)

To Balaram Bose

Glory to Ramakrishna

GHAZIPUR

February 6, 1890

RESPECTED SIR,

I have talked with Pavhari Baba. He is a wonderful saint — the embodiment of humility, devotion, and Yoga. Although he is an orthodox Vaishnava, he is not prejudiced against others of different beliefs. He has tremendous love for Mahâprabhu Chaitanya, and he [Pavhari Baba] speaks of Shri Ramakrishna as "an incarnation of God". He loves me very much, and I am going to stay here for some days at his request.

Pavhari Baba can live in Samâdhi for from two to six months at a stretch. He can read Bengali and has kept a photograph of Shri Ramakrishna in his room. I have not yet seen him face to face, since he speaks from behind a door, but I have never heard such a sweet voice. I have many things to say about him but not just at present.

Please try to get a copy of Chaitanya-Bhâgavata for him and send it immediately to the following address: Gagan Chandra Roy, Opium Department, Ghazipur. Please don't forget.

Pavhari Baba is an ideal Vaishnava and a great scholar; but he is reluctant to reveal his learning. His elder brother acts as his attendant, but even he is not allowed to enter his room.

Please send him a copy of Chaitanya-Mangala also, if it is still in print. And remember that if Pavhari Baba accepts your presents, that will be your great fortune. Ordinarily, he does not accept anything from anybody. Nobody knows what he eats or even what he does.

Please don't let it be known that I am here and don't send news of anyone to me. I am busy with an important work.

Your servant,

NARENDRA


النص من ويكي مصدر — ملك عام. نُشر أصلاً من قبل أدفايتا أشراما.