XXIII Sisters

المجلد8 letter متاح بالعربية
216 الكلمات · 1 دقيقة للقراءة · Epistles - Fourth Series

العربية

٢٣

إلى أخوات هيل (حول اجتماع كالكوتا في ٥ سبتمبر ١٨٩٤)

نيويورك ٩ يوليو (سبتمبر؟) ١٨٩٤.

يا أخواتي،

المجد لجاغادامبا (أمّ الكون)! لقد حقّقت ما يفوق التوقّعات. لقد كُرِّم النبيّ وبقوّة. إنّني أبكي كالطفل أمام رحمته -- إنّه لا يترك خادمه أبدًا، يا أخواتي. الرسالة التي أرسلها لكنّ ستوضّح كلّ شيء، والمطبوعات في طريقها إلى الشعب الأمريكي. الأسماء هناك هي زهرة بلادنا. كان الرئيس أشرف نبلاء كالكوتا، والرجل الآخر ماهيش تشاندرا نيايا راتنا هو مدير كلّية السنسكريت وكبير البراهمانا في كلّ الهند ومعترف به من الحكومة بهذه الصفة. الرسالة ستخبركنّ بكلّ شيء. يا أخواتي! يا لي من محتال، إذ في مواجهة كلّ هذه الرحمات يتزعزع الإيمان أحيانًا -- رغم أنّني أرى في كلّ لحظة أنّني في يديه. ومع ذلك يصاب العقل أحيانًا بالإحباط. يا أختي، هناك إله -- أب -- أمّ لا تترك أطفالها أبدًا، أبدًا، أبدًا. اتركي النظريات الغريبة جانبًا وكالأطفال الجئي إليه. لا أستطيع أن أكتب المزيد -- إنّني أبكي كامرأة.

مبارك، مبارك أنت يا ربّ إله روحي!

المحبّ لكنّ، فيفيكاناندا.

English

XXIII

To the Hale Sisters (about the Calcutta meeting of 5th Sept., 1894)

NEW YORK

9th July (Sept.?), 1894.

O MY SISTERS,

Glory unto Jagadambâ (Mother of the Universe)! I have gained beyond expectations. The prophet has been honoured and with a vengeance. I am weeping like a child at His mercy — He never leaves His servant, sisters. The letter I send you will explain all, and the printed things are coming to the American people. The names there are the very flower of our country. The President was the chief nobleman of Calcutta, and the other man Mahesh Chandra Nyâyaratna is the principal of the Sanskrit College and the chief Brahmin in all India and recognised by the Government as such. The letter will tell you all. O sisters! What a rogue am I that in the face of such mercies sometimes the faith totters — seeing every moment that I am in His hands. Still the mind sometimes gets despondent. Sister, there is a God — a Father — a Mother who never leaves His Children, never, never, never. Put uncanny theories aside and becoming children take refuge in Him. I cannot write more — I am weeping like a woman.

Blessed, blessed art Thou, Lord God of my soul!

Yours affectionately,

VIVEKANANDA.


النص من ويكي مصدر — ملك عام. نُشر أصلاً من قبل أدفايتا أشراما.