XXVIII
العربية
بينما كان التلميذ يسير على ضفاف الغانج في كالكوتا ذات بعد ظهر، أبصر في المسافة سنياسيًا يتجه نحو غات أهيريتولا. وحين اقترب منه، اكتشف أن ذلك السنياسي ليس سوى غوروه، سوامي فيفيكاناندا. وكان في يده اليسرى وعاء من أوراق يحتوي على حمص مقلي، يأكله كالطفل، ويمشي في بهجة بالغة. وما إن وقف أمامه التلميذ حتى خرّ ساجدًا عند قدميه وسأله عن سبب قدومه إلى كالكوتا دون سابق إنذار.
سواميجي: جئت لأمر. هيا، ألا تذهب معي إلى الماث؟ تناول بعض هذا الحمص المقلي، له طعم مالح لاذع لطيف. فقبل التلميذ الطعام بسرور ووافق على مرافقته إلى الماث.
سواميجي: إذن ابحث عن قارب.
سارع التلميذ لاستئجار قارب، وكان يتفاوض على أجر الإيجار مع القاروقي الذي طالب بثمانية آناس، حين ظهر سواميجي أيضًا في المشهد وأوقف التلميذ قائلًا: «لماذا تساومه؟» ثم قال للقاروقي: «حسنًا، سأعطيك ثمانية آناس»، وركب القارب. سار القارب ببطء عكس التيار واستغرق ما يقارب ساعة ونصفًا للوصول إلى الماث. وبمجرد أن وجد التلميذ نفسه وحيدًا مع سواميجي في القارب، سنحت له الفرصة ليسأله بحرية عن شتى الموضوعات. وافتتح سواميجي الحديث بموضوع القصيدة المديحية التي نظمها التلميذ مؤخرًا مغنيًا فيها عظمة مريدي شري راماكريشنا، وسأله: «من أين لك أن أولئك الذين أثنيت عليهم في نشيدك هم من أقرب المريدين وأخصّهم لشري راماكريشنا؟»
التلميذ: يا سيدي، لقد رافقت مريديه السنياسيين والمقيمين في الحياة الدنيوية لشري راماكريشنا طوال سنوات طويلة؛ وقد سمعت منهم أنهم جميعًا من مريديه المخلصين.
سواميجي: نعم، هم مريدون لشري راماكريشنا. غير أن ليس كل مريد ينتمي إلى دائرة أقرب المريدين وأخصّهم. وحين أقمنا في حديقة كوسيبور، قال لنا شري راماكريشنا: «أرتني الأم الإلهية أن هؤلاء جميعهم ليسوا من المريدين الباطنيين لي.» وقد قال ذلك يومئذٍ في ما يخص مريديه الرجال والنساء على حدٍّ سواء.
ثم انتقل سواميجي إلى الحديث عن الطريقة التي كان شري راماكريشنا يُصنّف بها مريديه تصنيفًا تدريجيًا بين رفيع ووضيع، وأخذ يشرح للتلميذ بالتفصيل عظيم الفرق بين حياة رب الأسرة وحياة السنياسي.
سواميجي: هل يُعقل أن يسلك المرء طريق الشهوة والثروة ويفهم شري راماكريشنا حق الفهم في آنٍ واحد؟ أو هل سيكون ذلك ممكنًا يومًا ما؟ لا تثق قط بمثل هذه الأقوال. كثير من مريدي شري راماكريشنا يُعلنون الآن أنهم من الإيشفارا-كوتي (الرتبة الإلهية)، ومن الأنتارانغا (الدائرة الداخلية)، وغير ذلك. ولم يستطيعوا استيعاب زهده العظيم وفايراغياه، ومع ذلك يدّعون أنهم أقرب مريديه! فانبذ مثل هذه الأقوال جملةً وتفصيلًا. كان أميرًا بين التياغيين (التاركين للدنيا)، فهل يمكن لمن أُغدق عليه بنعمته أن يمضي حياته في الانغماس في الشهوة والثروة؟
التلميذ: هل معنى ذلك يا سيدي أن أولئك الذين أتوا إليه في داكشينيشوار لم يكونوا من مريديه؟
سواميجي: ومن قال بذلك؟ كل من وفد على شري راماكريشنا قد تقدّم روحيًا، وهو يتقدم، وسيتقدم. كان شري راماكريشنا يقول إن الريشيين الكاملين من الكالبا السابق (الدورة الكونية السابقة) يأخذون أجسادًا بشرية ويأتون إلى الأرض مع الأفاتارات. هؤلاء هم رفقاء الرب. يعمل الله من خلالهم وينشر دينه. اعلم حقًا أن رفقاء الأفاتارا هم أولئك الذين تنازلوا عن كل شيء في ذواتهم خدمةً للآخرين، والذين نبذوا كل ملذات الحواس ببغض وأمضوا حياتهم من أجل خير العالم ومصلحة الجيفات. كان تلاميذ يسوع جميعًا سنياسيين. والمتلقون المباشرون لنعمة شانكارا ورامانوجا وشري تشايتانيا وبوذا كانوا السنياسيين التاركين للدنيا بالكلية. وهم رجال من هذا الطراز الذين كانوا عبر سلسلة المريدين ينشرون البراهما-فيديا (معرفة البراهمان) في العالم. أين وحين سمعت أن إنسانًا عبدًا للشهوة والثروة استطاع أن يحرر آخر أو يرشده إلى طريق الله؟ فمن لم يكن حرًا بنفسه، كيف يحرر الآخرين؟ في الفيدات والفيدانتا والإيتيهاسا (التاريخ) والبورانات (التقاليد القديمة)، ستجد في كل مكان وزمان أن السنياسيين كانوا معلمي الدين في جميع العصور والأصقاع. والتاريخ يعيد نفسه، وسيكون الأمر كذلك الآن. وأبناء شري راماكريشنا السنياسيون الأكفاء، معلم التوليف العظيم للأديان، سيُكرَّمون في كل مكان بوصفهم معلمين للبشر. أما كلام غيرهم فسيتبدد في الهواء كصدى فارغ. وسيكون السنياسيون الحقيقيون المضحّون بأنفسهم في الماث هم مركز صون الأفكار الدينية ونشرها. هل تفهم؟
التلميذ: إذن هل ليس صحيحًا ما يبشّر به المريدون الدنيويون لشري راماكريشنا عنه بشتى الطرق؟
سواميجي: لا يمكن القول إن ذلك باطل كله؛ لكن ما يقولونه عن شري راماكريشنا ليس سوى حقيقة جزئية. وفق طاقة كل واحد وقدرته، فهم شري راماكريشنا بقدر ما فهمه، وهو يتحدث عنه. وليس في ذلك ما يضر. غير أن أي مريد من مريديه إن استنتج أن ما فهمه عنه هو الحقيقة الوحيدة، فهو مثار للشفقة والرثاء. بعضهم يقول إن شري راماكريشنا كان تانتريكًا وكاولا، وبعضهم أنه شري تشايتانيا نفسه جاء إلى الأرض ليعلم «النارادية البهاكتي» (البهاكتي كما علّمها نارادا)؛ وبعضهم يرى أن الاضطلاع بالممارسات الروحية يتعارض مع الإيمان به أفاتارا، في حين يرى فريق أن اعتناق السنياسا ليس منسجمًا مع تعاليمه. ستسمع مثل هذه الأقوال من المريدين الدنيويين، لكن لا تصغِ لمثل هذه التقديرات الأحادية الجانب. كان التجسيد المركّز لعدد من الأفاتارات السابقة! حتى لو أمضينا الحياة كلها في الرياضة الدينية، لما استطعنا إدراكه. لذا ينبغي الحديث عنه بحذر وتحفظ. وبقدر طاقات المرء، يملؤه بالأفكار الروحية. قطرة واحدة من محيط روحانيته الزاخر، لو أُدركت، تحوّل الناس آلهة. مثل هذا التوليف من الأفكار الكونية الشاملة لن تجده مرة أخرى في تاريخ العالم. افهم من هذا من كان قد وُلد في شخص شري راماكريشنا. حين كان يرشد مريديه السنياسيين، كان ينهض من مجلسه وينظر حوله ليرى إن كان ثمة من المقيمين في الحياة الدنيوية في الجوار. فإن لم يجد أحدًا، صوّر بكلمات متوهجة مجد الزهد والتقشف. وكنتيجة للقوة المُحرِّكة لذلك الفايراغيا الملتهب، تركنا الدنيا وانصرفنا عن الحياة الدنيوية.
التلميذ: كان يقيم مثل هذه الفوارق بين أرباب الأسر والسنياسيين!
سواميجي: اسأل المريدين الدنيويين أنفسهم واستفسر منهم. وأنت نفسك تستطيع التفكير والمعرفة: أيهم أعظم - أولئك من أبنائه الذين تركوا كل ملذات الحياة الدنيوية من أجل إدراك الله وينفقون أنفسهم في ممارسة الرياضة على الجبال والغابات والتيرثات والآشرامات (الأماكن المقدسة والمتعبدات)، أم أولئك الذين يثنون على اسمه ويمجدونه ويمارسون ذكره، لكنهم غير قادرين على الارتفاع فوق وهم الدنيا وقيودها؟ أيهم أعظم - أولئك الذين يتقدمون في خدمة الإنسانية ناظرين إليها على أنها الآتمان، المتعففون منذ سن مبكرة، الذين هم التجسيدات المتحركة للزهد والفايراغيا، أم أولئك الذين كالذباب يقعون تارة على الزهرة وتارة أخرى على الروث؟ أنت نفسك تستطيع التفكير والخروج بنتيجة.
التلميذ: لكن يا سيدي، ماذا تعني الدنيا حقًا لمن نالوا نعمته؟ سواء بقوا في حياة رب الأسرة أم اعتنقوا السنياسا، فهو أمر لا يتعلق بهم - هذا ما يبدو لي. سواميجي: عقل أولئك الذين تلقّوا نعمته تلقيًا حقيقيًا لا يمكن أن يتعلق بالحياة الدنيوية. ومعيار نعمته هو: عدم التعلق بالشهوة أو الثروة. فإن لم يحدث ذلك في حياة أحدهم، فهو لم يتلقَّ نعمته تلقيًا حقيقيًا.
حين انتهى الحوار السابق على هذا النحو، افتتح التلميذ موضوعًا آخر وسأل سواميجي: «يا سيدي، ما الحصيلة من جميع جهودك هنا وفي البلاد الأجنبية؟»
سواميجي: ستشهد مجلى صغيرًا فحسب مما أُنجز. وفي الوقت المناسب، سيتعيّن على العالم كله قبول الأفكار الكونية الشاملة لشري راماكريشنا، وهذا الذي بدأ الآن ليس سوى مستهله. وأمام هذا الطوفان، سيُجرَف الجميع.
التلميذ: حدثني أكثر عن شري راماكريشنا. أودّ كثيرًا أن أسمع عنه من شفتيك.
سواميجي: أنت تسمع عنه كثيرًا طوال الوقت، فماذا بعد؟ هو نفسه نظيره الوحيد. وهل له مثيل أو نظير؟
التلميذ: ما السبيل لنا نحن الذين لم يُيسَّر لهم رؤيته؟
سواميجي: لقد حُظيت بصحبة هؤلاء السادهيين الذين هم المتلقون المباشرون لنعمته. فكيف تقول إنك لم تره؟ إنه حاضر في مريديه السنياسيين. وبخدمتهم، سيُكشف لك في قلبك بمرور الوقت. وستدرك كل شيء في الوقت المناسب.
التلميذ: لكن يا سيدي، أنت تتحدث عن غيرك ممن تلقّوا نعمته، لكنك لا تتحدث قط عما كان يقوله عنك أنت.
سواميجي: ماذا أقول عن نفسي؟ ترى، لا بد أنني كنت أحد شياطينه. حتى في حضرته كنت أذكر فيه أحيانًا ما لا يُرضيه، فيسمعه ويضحك.
وحين قال ذلك، اكتسى وجه سواميجي طابعًا جادًا، وشخص ببصره نحو النهر بذهن شارد وظل ساكنًا برهة من الزمن. وفي غضون وقت قصير، حلّ المساء ووصل القارب أيضًا إلى الماث. وكان سواميجي حينذاك يدندن بلحن لنفسه: «الآن في مساء العمر، خذ الطفل إلى داره.»
وحين انتهى من الأغنية، قال سواميجي: «في منطقتك (بنغال الشرقية) لا يُولد المغنّون ذوو الأصوات العذبة. فبدون شرب ماء الأم الغانغا، لا تُكتسب الصوت الموسيقي العذب.»
وبعد دفع أجر الإيجار، نزل سواميجي من القارب وخلع معطفه وجلس في الشرفة الغربية للماث. وقدّم بشرته الفاتحة وجبّته الزعفرانية منظرًا بهيجًا رائعًا.
English
While walking on the banks of the Ganga at Calcutta one afternoon, the disciple saw a Sannyasin in the distance approaching towards Ahiritola Ghat. While he came near, the disciple found the Sannyasin to be no other than his Guru, Swami Vivekananda. In his left hand he had a leaf receptacle containing fried gram, which he was eating like a boy, and was walking in great joy. When he stood before him, the disciple fell at his feet and asked the reason for his coming to Calcutta unexpectedly.
Swamiji: I came on business. Come, will you go to the Math? Eat a little of the fried gram. It has a nice saline and pungent taste. The disciple took the food with gladness and agreed to go to the Math with him.
Swamiji: Then look for a boat.
The disciple hurried to hire a boat. He was settling
the amount of the boat - hire with the boatman, who demanded eight annas, when Swamiji also appeared on the scene and stopped the disciple saying, "Why are you higgling with them?" and said to the boatman, "Very well, I will give you eight annas", and got into the boat. That boat proceeded slowly against the current and took nearly an hour and half to reach the Math. Being alone with Swamiji in the boat, the disciple had an opportunity of asking him freely about all subjects. Raising the topic of the glorificatory poem which the disciple had recently composed singing the greatness of the devotees of Shri Ramakrishna, Swamiji asked him, "How do you know that those whom you have named in your hymn are the near and intimate disciples of Shri Ramakrishna?"
Disciple: Sir, I have associated with the Sannyasin and householder disciples of Shri Ramakrishna for so many years; I have heard from them that they are all devotees of Shri Ramakrishna.
Swamiji: Yes, they are devotees of Shri Ramakrishna. But all devotees do not belong to the group of his most intimate and nearest disciples. Staying in the Cossipore Garden, Shri Ramakrishna said to us, "The Divine Mother showed me that all of these are not my inner devotees." Shri Ramakrishna said so that day with respect to both his men and women devotees.
Then speaking of the way Shri Ramakrishna would indicate different grades among devotees, high and low, Swamiji began to explain to the disciple at length the great difference there is between the householder's and the Sannyasin's life.
Swamiji: Is it possible that one would serve the path of lust and wealth and understand Shri Ramakrishna aright at the same time? Or will it ever be possible? Never put your faith in such words. Many among the devotees of Shri Ramakrishna are now proclaiming themselves as Ishvara - koti (of Divine class), Antaranga (of inner circle), etc. They could not imbibe his great renunciation or dispassion, yet they say they are his intimate devotees! Sweep away all such words. He was a prince of Tyagis (self - renouncers), and obtaining his grace can anybody spend his life in the enjoyment of lust and wealth?
Disciple: Is it then, sir, that those who came to him at Dakshineswar were not his devotees?
Swamiji: Who says that? Everybody who has gone to Shri Ramakrishna has advanced in spirituality, is advancing, and will advance. Shri Ramakrishna used to say that the perfected Rishis of a previous Kalpa (cycle) take human bodies and come on earth with the Avataras. They are the associates of the Lord. God works through them and propagates His religion. Know this for a truth that they alone are the associates of the Avatara who have renounced all self for the sake of others, who, giving up all sense - enjoyments with repugnance, spend their lives for the good of the world, for the welfare of the Jivas. The disciples of Jesus were all Sannyasins. The direct recipients of the grace of Shankara, Ramanuja, Shri Chaitanya and Buddha were the all - renouncing Sannyasins. It is men of this stamp who have been through succession of disciples spreading the Brahma - vidya (knowledge of Brahman) in the world. Where and when have you heard that a man being the slave of lust and wealth has been able to liberate another or to show the path of God to him? Without himself free, how can he make others free? In Veda, Vedanta, Itihasa (history), Purana (ancient tradition), you will find everywhere that the Sannyasins have been the teachers of religion in all ages and climes. History repeats itself. It will also be likewise now. The capable Sannyasin children of Shri Ramakrishna, the teacher of the great synthesis of religions, will be honoured everywhere as the teachers of men. The words of others will dissipate in the air like an empty sound. The real self - sacrificing Sannyasins of the Math will be the centre of the preservation and spread of religious ideas. Do you understand?
Disciple: Then is it not true -- what the householder devotees of Shri Ramakrishna are preaching about him in diverse ways?
Swamiji: It can't be said that they are altogether false; but what they are saying about Shri Ramakrishna is only partial truth. According to one's own capacity, one has understood Shri Ramakrishna and so is discussing about him. It is not bad either to do so. But if any of his devotees has concluded that what he has understood of him is the only truth, then he is an object of pity. Some are saying that Shri Ramakrishna was a Tantrika and Kaula, some that he was Shri Chaitanya born on earth to preach "Naradiya Bhakti" (Bhakti as taught by Narada); some again that to undertake spiritual practices is opposed to faith in him as an Avatara while some are opining that it is not agreeable to his teachings to take to Sannyasa. You will hear such words from the householder devotees, but do not listen to such one - sided estimates. He was the concentrated embodiment of how many previous Avataras! Even spending the whole life in religious austerity, we could not understand it. Therefore one has to speak about him with caution and restraint. As are one's capacities, so he fills one with spiritual ideas. One spray from the full ocean of his spirituality, if realised, will make gods of men. Such a synthesis of universal ideas you will not find in the history of the world again. Understand from this who was born in the person of Shri Ramakrishna. When he used to instruct his Sannyasin disciples, he would rise from his seat and look about to see if any householder was coming that way or not. If he found none, then in glowing words he would depict the glory of renunciation and austerity. As a result of the rousing power of that fiery dispassion, we have renounced the world and become averse to worldliness.
Disciple: He used to make such distinctions between householders and Sannyasins!
Swamiji: Ask and learn from the householder devotees themselves about it. And you yourself can think and know which are greater -- those of his children who for the realisation of God have renounced all enjoyments of the worldly life and are spending themselves in the practice of austerities on hills and forests, Tirthas and Ashramas (holy places and hermitages), or those who are praising and glorifying his name and practising his remembrance, but are not able to rise above the delusion and bondage of the world? Which are greater -- those who are coming forward in the service of humanity, regarding them as the Atman, those who are continent since early age, who are the moving embodiments of renunciation and dispassion, or those who like flies are at one time sitting on a flower, and at the next moment on a dung heap? You can yourself think and come to a conclusion.
Disciple: But, sir, what does the world really mean to those who have obtained his grace? Whether they remain in the householder's life or take to Sannyasa, it is immaterial -- so it appears to me. Swamiji: The mind of those who have truly received his grace cannot be attached to worldliness. The test of his grace is -- unattachment to lust or wealth. If that has not come in anyone's life, then he has not truly received his grace.
When the above discussion ended thus, the disciple raising another topic, asked Swamiji, "Sir, what is the outcome of all your labours here and in foreign countries?"
Swamiji: You will see only a little manifestation of what has been done. In time the whole world must accept the universal and catholic ideas of Shri Ramakrishna and of this, only the beginning has been made. Before this flood everybody will be swept off.
Disciple: Please tell me more about Shri Ramakrishna. I like very much to hear of him from your lips.
Swamiji: You are hearing so much about him all the time, what more? He himself is his own parallel. Has he any exemplar?
Disciple: What is the way for us who have not seen him?
Swamiji: You have been blessed with the company of these Sadhus who are the direct recipients of his grace. How then can you say you have not seen him? He is present among his Sannyasin disciples. By service to them, he will in time be revealed in your heart. In time you will realise everything.
Disciple: But, sir, you speak about others who have received his grace, but never about what he used to say about yourself.
Swamiji: What shall I say about myself? You see, I must be one of his demons. In his presence even, I would sometimes speak ill of him, hearing which he would laugh.
Saying thus Swamiji's face assumed a grave aspect, and he looked towards the river with an absent mind and sat still for some time. Within a short time the evening fell and the boat also reached the Math. Swamiji was then humming a tune to himself, "Now in the evening of life, take the child back to his home."
When the song was finished, Swamiji said, "In your part of the country (East Bengal) sweet - voiced singers are not born. Without drinking the water of mother Ganga, a sweet, musical voice is not acquired."
After paying the hire, Swamiji descended from the boat and taking off his coat sat in the western verandah of the Math. His fair complexion and ochre robe presented a beautiful sight.
## References
النص من ويكي مصدر — ملك عام. نُشر أصلاً من قبل أدفايتا أشراما.