XI
العربية
التلميذ: لماذا يا سوامي جي انحدر مجتمعنا وبلدنا إلى هذا الدرك من التردي؟
سوامي جي: أنتم المسؤولون عن ذلك.
التلميذ: كيف ذلك يا سيدي؟ لقد أدهشتني.
سوامي جي: لقد ظللتم تحتقرون الطبقات الدنيا في البلاد منذ أمد بعيد، وقد أصبحتم الآن بسبب ذلك موضع ازدراء في أعين العالم.
التلميذ: ومتى وجدتنا نحتقرهم؟
سوامي جي: أوليس أنتم — طبقة الكهنة — لم تتيحوا قط لغير طبقة البراهمانا أن يقرأوا الفيدات والفيدانتا وسائر الشاسترات الرفيعة، بل لم تسمحوا لهم بمسّها حتى؟ لقد ظللتم تقمعونهم وتبقونهم في أسفل السلّم. ودأبتم دائماً على ذلك دفاعاً عن مصالحكم الأنانية. فقد احتكر البراهمانا الكتب الدينية وأبقوا بيدهم وحدهم سلطة إصدار الأوامر والنواهي. وبتكرارهم وصف سائر الأعراق الهندية بالسفالة والدناءة، زرعوا في قلوبهم اعتقاداً راسخاً بأنهم كذلك حقاً. فإن قلت لرجل مراراً وتكراراً، في موضعه وغير موضعه: «أنت حقير، أنت ساقط»، آمن في نهاية المطاف بأنه كذلك فعلاً. وهذا ما يُسمى التنويم المغناطيسي. وها هي الطبقات من غير البراهمانا تنهض الآن ببطء وتفيق. وثقتها في الكتب المقدسة البراهمانية والمانترات في تزعزع مستمر. ومع انتشار التعليم الغربي، تتهاوى جميع حِيَل البراهمانا كضفاف نهر بادما في موسم الأمطار. أولا تلاحظ ذلك؟
التلميذ: نعم يا سيدي، قبضة التعصب الديني تتراخى تدريجياً في أيامنا هذه.
سوامي جي: وهكذا ينبغي أن يكون. فقد سلك البراهمانا في الحقيقة طريق الفسق الصريح والاضطهاد. وانساقوا بحكم أنانيتهم إلى إدخال عدد كبير من المبادئ الغريبة ومجافية للفيدات وغير الأخلاقية وعديمة المنطق — وذلك فحسب للحفاظ على مكانتهم ونفوذهم. وهم يجنون ثمار ذلك الآن.
التلميذ: وما هذه الثمار يا سيدي؟
سوامي جي: أولا تراها؟ ليس إلا بسبب احتقاركم لجماهير الهند أنكم تعيشون حياة العبودية منذ ألف سنة؛ ولذلك صرتم موضع بغض في أعين الأجانب وينظر إليكم مواطنوكم بعين اللامبالاة.
التلميذ: لكن يا سيدي، لا يزال البراهمانا حتى الآن يشرفون على جميع الشعائر، ويلتزم الناس بها وفق آراء البراهمانا. فلماذا إذن تتكلم بهذا الأسلوب؟
سوامي جي: لا أرى ذلك. أين تُقام الطقوس التطهيرية العشر «السامسكارات» التي نص عليها الشاستراس؟ لقد طفت جميع أرجاء الهند، وفي كل مكان وجدت المجتمع يسير وفق الأعراف المحلية التي تُدينها الشروتي والسمريتي. ألم تحل العادات الشعبية والتقاليد المحلية والممارسات السائدة بين النساء محل السمريتي في كل مكان؟ من يطيع، ومن يطيعه؟ إن تمكنت من إنفاق المال الكافي، استعد الكهنة لكتابة ما تشاء من تصاريح وتحريمات! وكم منهم يقرأ قانون كالبا الفيدي والسوترات غريهيا وشراوتا؟ وانظر هنا في البنغال يُتبع قانون راغوناندانا؛ وأبعد قليلاً تجد قانون ميتاكشارا سارياً؛ بينما في منطقة أخرى تسود شريعة مانو! يبدو أنك تظن أن القوانين ذاتها تسري في كل مكان! لذا ما أريده هو إدخال دراسة الفيدات بإيقاظ إجلال أعمق لها في نفوس الناس، وإسراء أحكام الفيدات في كل مكان.
التلميذ: يا سيدي، هل من الممكن في أيامنا إعادة إحيائها؟
سوامي جي: صحيح أن جميع الشرائع الفيدية القديمة لن تسري مجدداً، غير أننا إن أدخلنا عليها إضافات وتعديلات تتوافق مع متطلبات العصر، وقنّناها، وقدّمناها نموذجاً جديداً للمجتمع، فلماذا لا تُقبل وتسود؟
التلميذ: يا سيدي، كنت أعتقد أن أحكام مانو على الأقل تُطبَّق في أرجاء الهند جميعها حتى الآن.
سوامي جي: لا شيء من هذا القبيل. انظر فحسب إلى ولايتك وترى كيف تغلغل فاماتشارا — الممارسات غير الأخلاقية — من التانترا حتى في صميم عظامك. حتى الفيشنوية الحديثة، التي هي هيكل البوذية الميتة، مشبعة بالفاماتشارا! يجب أن نصد تيار هذا الفاماتشارا الذي يخالف روح الفيدات.
التلميذ: يا سيدي، هل من الممكن الآن تطهير هذا الإسطبل الأوجياني؟
سوامي جي: أي هراء تقول يا جبان! لقد أوصلتم البلاد إلى حافة الخراب بصراخكم: «المستحيل، المستحيل!» وما الذي لا يستطيع الجهد البشري تحقيقه؟
التلميذ: لكن يا سيدي، يبدو هذا الوضع مستحيلاً ما لم يُولَد في البلاد حكماء أمثال مانو وياجنافالكيا من جديد.
سوامي جي: يا للعجب! أليست الطهارة والجهد النقي الخالي من الأنانية هما ما جعلا منهما مانو وياجنافالكيا، أم كان ثمة شيء آخر؟ حسناً، نحن بأنفسنا يمكن أن نكون أعظم بكثير حتى من مانو وياجنافالكيا إن سعينا لذلك؛ فلماذا إذن لن تسود آراؤنا؟
التلميذ: يا سيدي، أنت من قال للتو إننا يجب أن نُحيي الأعراف والممارسات القديمة داخل البلاد. فكيف إذن يمكننا أن ننظر باستهانة إلى حكماء أمثال مانو وغيره؟
سوامي جي: يا له من استنتاج عبثي! لقد فاتك مقصدي تماماً. ما قلته فحسب هو أن الأعراف الفيدية القديمة ينبغي إعادة صياغتها وفق حاجة المجتمع والزمان، وإعادة تقديمها في شكل جديد في البلاد. أليس كذلك؟
التلميذ: نعم يا سيدي.
سوامي جي: إذن عم كنت تتحدث؟ لقد قرأت الشاستراس، وأملي وإيماني يرتكزان على أمثالك من الناس. افهم كلامي بروحه الحقيقية، وانكب على العمل في ضوئه.
التلميذ: لكن يا سيدي، من سيستمع إلينا؟ ولماذا يقبلها مواطنونا؟
سوامي جي: إن تمكنتم من إقناعهم حقاً وتطبيق ما تدعون إليه، فلا مفر لهم من القبول. أما إن كنت ستتشدق بالشلوكات كالببغاء جباناً، وتكون مجرد ثرثار تستشهد بالسلطات دون أن تُجسّدها في الفعل — فمن سيعبأ بالاستماع إليك؟
التلميذ: الرجاء أن تمنحني بعض النصائح الموجزة حول الإصلاح الاجتماعي.
سوامي جي: لقد أسديت إليك من النصائح ما فيه الكفاية؛ ابدأ الآن بتطبيق شيء منها على أقل تقدير. دع العالم يرى أن قراءتك للكتب المقدسة وإنصاتك إليّ قد أثمرا. قوانين مانو وسائر الكتب الكثيرة التي قرأتها — ما هو أساسها والغرض الكامن وراءها؟ مع المحافظة على ذلك الأساس سليماً، استخرج على نهج الريشيون القدماء الحقائق الجوهرية فيها وأضف إليها أفكاراً تتلاءم مع متطلبات العصر؛ واحرص فحسب على أن تعود هذه القواعد بنفع حقيقي على جميع الأعراق وجميع الفرق في أرجاء الهند كافة. اكتب سمريتي كهذه؛ وسوف أراجعها.
التلميذ: يا سيدي، ليست هذه بمهمة يسيرة؛ وحتى لو كُتبت مثل هذه السمريتي، هل ستُقبل؟
سوامي جي: ولم لا؟ اكتبها فحسب. «الزمان لا حدود له والعالم فسيح.» إن كتبتها على الوجه الصحيح، لا بد أن تأتي يوم تُقبل فيه. ثق بنفسك. كنتم أنتم ذات يوم الريشيون الفيديون. غاية ما في الأمر أنكم عدتم في هيئات مختلفة. أرى رأي العين أن فيكم جميعاً قوة لا حدود لها. أيقظوا هذه القوة؛ هيّا انهضوا، انهضوا — أقبلوا على العمل بكل جوارحكم وقلوبكم، وشدّوا الأحزمة. ماذا ستفعلون بالثروة والصيت وكلاهما زائل؟ هل تعرفون ما أفكر فيه؟ أنا لا أكترث بالموكشا ولا بأمثاله. مهمتي هي إيقاظ مثل هذه الأفكار في نفوسكم جميعاً؛ وأنا على استعداد لأن أعيش مئة ألف حياة متعاقبة من أجل تنشئة رجل واحد.
التلميذ: لكن يا سيدي، ما الجدوى من الاضطلاع بمثل هذه الأعمال؟ أليس الموت يتربص خلفنا؟
سوامي جي: أفٍّ منك! إن متّ فلن تموت إلا مرة واحدة. فلماذا تموت كل دقيقة من حياتك وأنت لا تكف جباناً عن ترديد الموت على لسانك؟
التلميذ: حسناً يا سيدي، لن أفكر في الموت، غير أن أي خير سيجلبه أي عمل في هذا العالم الزائل؟
سوامي جي: يا بُني، حين يكون الموت أمراً لا مفر منه، أليس من الأجدر أن نموت كالأبطال لا كالجمادات والأحجار؟ وما الجدوى من قضاء يوم أو يومين في هذا العالم الفاني؟ خير للمرء أن يُنهَك في العمل من أن يصدأ بالكسل — لا سيما من أجل إسداء أدنى قدر من الخير للآخرين.
التلميذ: صحيح يا سيدي. أطلب المعذرة لإثقالي عليك بكثير من الأسئلة.
سوامي جي: لا أشعر بالتعب حتى لو تحدثت طوال ليلتين مع سائل صادق؛ يمكنني أن أتخلى عن الطعام والنوم وأتحدث وأتحدث. وأعلم أنني لو أردت، كان بإمكاني الجلوس في السمادهي في أحد كهوف الهيمالايا. وتلاحظ أنه في هذه الأيام، بفضل نعمة الأم الإلهية، لا أحتاج إلى التفكير في الطعام، فهو يأتي على أي حال. فلماذا إذن لا أفعل ذلك؟ ولماذا أنا هنا؟ رؤية شقاء البلاد والتفكير في مستقبلها لا يتركانني أهدأ بعد الآن! حتى السمادهي وما شابهه يبدو عديم الجدوى — حتى عالم براهما بنعيمه يصبح تافهاً! نذر حياتي هو التفكير في مصلحتكم. وحين يتحقق ذلك النذر سأترك هذا الجسد وأنطلق مسرعاً إلى الأعلى!
ولما سمع التلميذ كلام سوامي جي، جلس صامتاً برهة، وهو يحدق فيه في دهشة وتعجب في قلبه. ثم، إذ أراد أن يأخذ إذناً بالانصراف، حيّا سوامي جي تحية خاشعة وطلب منه الإذن بالرحيل.
سوامي جي: لماذا تريد الذهاب؟ لماذا لا تقيم في الماث؟ ستُلوَّث نفسك من جديد إن عدت إلى من يفكرون في الدنيا. انظر هنا، ما أنقى هذا الهواء، وهنا الغانغا، والسادهو يمارسون التأمل ويتبادلون الأحاديث الرفيعة! وما إن تصل إلى كالكوتا حتى تشغل تفكيرك بالتوافه.
فرد التلميذ بسعادة: «حسناً يا سيدي، سأقيم اليوم في الماث.»
سوامي جي: لماذا «اليوم»؟ أوَلا تستطيع الإقامة هنا للأبد؟ وما الجدوى من العودة إلى الدنيا؟
فطأطأ التلميذ رأسه سامعاً كلام سوامي جي. أفكار شتى ازدحمت في ذهنه وأبقته عاجزاً عن الكلام.
English
Disciple: Why is it, Swamiji, that our society and country have come to such degradation?
Swamiji: It is you who are responsible for it.
Disciple: How, sir? You surprise me.
Swamiji: You have been despising the lower classes of the country for a very long time and, as a result, you have now become the objects of contempt in the eyes of the world.
Disciple: When did you find us despising them?
Swamiji: Why, you priest - class never let the non - brahmin class read the Vedas and Vedanta and all such weighty Shastras -- never touch them even. You have only kept them down. It is you who have always done like that through selfishness. It was the Brahmins who made a monopoly of the religious books and kept the question of sanction and prohibition in their own hands. And repeatedly calling the other races of India low and vile, they put this belief into their heads that they were really such. If you tell a man, "You are low, you are vile", in season and out of season, then he is bound to believe in course of time that he is really such. This is called hypnotism. The non - brahmin classes are now slowly rousing themselves. Their faith in Brahminical scriptures and Mantras is getting shaken. Through the spread of Western education all the tricks of the Brahmins are giving way, like the banks of the Padma in the rainy season. Do you not see that?
Disciple: Yes, sir, the stricture of orthodoxy is gradually lessening nowadays.
Swamiji: It is as it should be. The Brahmins, in fact, gradually took a course of gross immorality and oppression. Through selfishness they introduced a large number of strange, non - vedic, immoral, and unreasonable doctrines -- simply to keep intact their own prestige. And the fruits of that they are reaping forthwith.
Disciple: What may these fruits be, sir?
Swamiji: Don't you perceive them? It is simply due to your having despised the masses of India that you have now been living a life of slavery for the last thousand years; it is therefore that you are the objects of hatred in the eyes of foreigners and are looked upon with indifference by your countrymen.
Disciple: But, sir, even now it is the Brahmins who direct all ceremonials, and people are observing them according to the opinions of the Brahmins. Why then do you speak like that?
Swamiji: I don't find it. Where do the tenfold Samskaras or purifying ceremonies enjoined by the Shastras obtain still? Well, I have travelled the whole of India, and everywhere I have found society to be guided by local usages which are condemned by the Shrutis and Smritis. Popular customs, local usages, and observances prevalent among women only -- have not these taken the place of the Smritis everywhere? Who obeys, and whom? If you can but spend enough money, the priest - class is ready to write out whatever sanctions or prohibitions you want! How many of them read the Vedic Kalpa (Ritual), Grihya and Shrauta Sutras? Then, look, here in Bengal the code of Raghunandana is obeyed; a little farther on you will find the code of Mitakshara in vogue; while in another part the code of
Manu holds sway! You seem to think that the same laws hold good everywhere! What I want therefore is to introduce the study of the Vedas by stimulating a greater regard for them in the minds of the people, and to pass everywhere the injunctions of the Vedas.
Disciple: Sir, is it possible nowadays to set them going?
Swamiji: It is true that all the ancient Vedic laws will not have a go, but if we introduce additions and alterations in them to suit the needs of the times, codify them, and hold them up as a new model to society, why will they not pass current?
Disciple: Sir, I was under the impression that at least the injunctions of Manu were being obeyed all over India even now.
Swamiji: Nothing of the kind. Just look to your own province and see how the Vamachara (immoral practices) of the Tantras has entered into your very marrow. Even modern Vaishnavism, which is the skeleton of the defunct Buddhism, is saturated with Vamachara! We must stem the tide of this Vamachara, which is contrary to the spirit of the Vedas.
Disciple: Sir, is it possible now to cleanse this Aegean stable?
Swamiji: What nonsense do you say, you coward! You have well - nigh thrown the country into ruin by crying, `It is impossible, it is impossible!' What cannot human effort achieve?
Disciple: But, sir, such a state of things seems impossible unless sages like Manu and Yajnavalkya are again born in the country.
Swamiji: Goodness gracious! Was it not purity and unselfish labour that made them Manu and Yajnavalkya, or was it something else? Well, we ourselves can be far greater than even Manu and Yajnavalkya if we try to; why will not our views prevail then?
Disciple: Sir, it is you who said just now that we must revive the ancient usages and observances within the country. How then can we think lightly of sages like Manu and the rest?
Swamiji: What an absurd deduction! You altogether miss my point. I have only said that the ancient Vedic customs must be remodelled according to the need of the society and the times, and passed under a new form in the land. Have I not?
Disciple: Yes, sir.
Swamiji: What, then, were you talking? You have read the Shastras, and my hope and faith rest in men like you. Understand my words in their true spirit, and apply yourselves to work in their light.
Disciple: But, sir, who will listen to us? Why should our countrymen accept them?
Swamiji: If you can truly convince them and practise what you preach, they must. If, on the contrary, like a coward you simply utter Shlokas as a parrot, be a mere talker and quote authority only, without showing them in action -- then who will care to listen to you?
Disciple: Please give me some advice in brief about social reform.
Swamiji: Why, I have given you advice enough; now put at least something in practice. Let the world see that your reading of the scriptures and listening to me has been a success. The codes of Manu and lots of other books that you have read -- what is their basis and underlying purpose? Keeping that basis intact, compile in the manner of the ancient Rishis the essential truths of them and supplement them with thoughts that are suited to the times; only take care that all races and all sects throughout India be really benefited by following these rules. Just write out a Smriti like that; I shall revise it.
Disciple: Sir, it is not an easy task; and even if such a Smriti be written, will it be accepted?
Swamiji: Why not? Just write it out. "[(Sanskrit)]-- time is infinite, and the world is vast." If you write it in the proper way, there must come a day when it will be accepted. Have faith in yourself. You people were once the Vedic Rishis. Only, you have come in different forms, that's all. I see it clear as daylight that you all have infinite power in you. Rouse that up; arise, arise -- apply yourselves heart and soul, gird up your loins. What will you do with wealth and fame that are so transitory? Do you know what I think? I don't care for Mukti and all that. My mission is to arouse within you all such ideas; I am ready to undergo a hundred thousand rebirths to train up a single man.
Disciple: But, sir, what will be the use of undertaking such works? Is not death stalking behind?
Swamiji: Fie upon you! If you die, you will die but once. Why will you die every minute of your life by constantly harping on death like a coward?
Disciple: All right, sir, I may not think of death, but what good will come of any kind of work in this evanescent world?
Swamiji: My boy, when death is inevitable, is it not better to die like heroes than as stocks and stones? And what is the use of living a day or two more in this transitory world? It is better to wear out than to rust out -- specially for the sake of doing the least good to others.
Disciple: It is true, sir. I beg pardon for troubling you so much.
Swamiji: I don't feel tired even if I talk for two whole nights to an earnest inquirer; I can give up food and sleep and talk and talk. Well, if I have a mind, I can sit up in Samadhi in a Himalayan cave. And you see that nowadays through the Mother's grace I have not to think about food, it comes anyhow. Why then don't I do so? And why am I here? Only the sight of the country's misery and the thought of its future do not let me remain quiet any more!-- even Samadhi and all that appear as futile -- even the sphere of Brahma with its enjoyments becomes insipid! My vow of life is to think of your welfare. The day that vow will be fulfilled, I shall leave this body and make a straight run up!
Hearing Swamiji's words the disciple sat speechless for a while, gazing at him, wondering in his heart. Then, with a view to taking his leave, he saluted Swamiji reverently and asked his permission to go.
Swamiji: Why do you want to go? Why not live in the Math? Your mind will again be polluted if you go back to the worldly - minded. See here, how fresh is the air, there is the Ganga, and the Sadhus (holy men) are practising meditation, and holding lofty talks! While the moment you will go to Calcutta, you will be thinking of nasty stuff.
The disciple joyfully replied, "All right, sir, I shall stay today at the Math."
Swamiji: Why "today"? Can't you live here for good? What is the use of going back to the world?
The disciple bent down his head, hearing Swamiji's words. Various thoughts crowded into his brain and kept him speechless.
## References
النص من ويكي مصدر — ملك عام. نُشر أصلاً من قبل أدفايتا أشراما.