Qualifications of the Aspirant and the Teacher
العربية
الفصل الخامس
مؤهلات الطالب والمعلم
كيف نعرف المعلمَ الحقيقي إذن؟ الشمسُ لا تحتاج إلى مشعلٍ يكشف عنها، ولا نحتاج إلى إضاءة شمعةٍ لنراها؛ فحين تشرق الشمس ندرك ذلك بالفطرة، وكذلك حين يأتي معلمٌ حقيقي ليعيننا تُدرك الروحُ بالبداهة أن نورَ الحقيقة قد بدأ يُشرق عليها. الحقيقة تقوم على دليلها بذاتها، ولا تحتاج إلى شاهدٍ خارجي يُثبت صحتها؛ فهي متألقةٌ من ذاتها. إنها تتخلل أعمق زوايا طبيعتنا، وفي حضورها يقوم الكون كله ويقول: «هذه هي الحقيقة.» إن المعلمين الذين يتألق علمهم وحقهم كضياء الشمس هم أعظم ما عرفه العالم، وتعبدهم كبرى الأمم باعتبارهم صورةً من صور الإله. بيد أننا قد نستفيد أيضاً من معلمين أدنى مرتبةً؛ غير أننا نحن بأنفسنا لا نملك من الحدس ما يكفي للحكم السليم على من يُرشدنا ويُعلمنا، لذا ينبغي أن تتوفر في المعلم شروطٌ معينة وأن تُستوفى اختباراتٌ بعينها، كما أن للمتعلم أيضاً شروطاً ينبغي توافرها فيه.
الشروط الواجبة في الطالب هي: الطهارة، والتوق الحقيقي إلى المعرفة، والمثابرة. لا يمكن لنفسٍ نجسة أن تكون متديناً بحق. الطهارة في الفكر والقول والعمل شرطٌ لازمٌ لكل من يريد الحياةَ الروحية. أما التوق إلى المعرفة، فقانونٌ قديمٌ يقول إننا نحصل دائماً على ما نريد؛ ولا يحصل أحدٌ منا على شيء سوى ما تعلق به قلبه حقاً. أن يتوق الإنسان إلى الدين توقاً صادقاً أمرٌ عسير جداً، وليس سهلاً كما نتخيل في الغالب. فسماع أحاديث الدين أو قراءة الكتب الدينية ليس دليلاً على حاجةٍ حقيقيةٍ يحسها القلب؛ بل لا بد من صراعٍ متواصل ونضالٍ دائم ومكافحةٍ لا تنقطع مع طبيعتنا الدنيا، حتى يُحَسَّ بالحاجة العليا فعلاً وتُحرز الغلبة. وهذه ليست مسألةَ يوم أو يومين، ولا سنوات بعينها ولا أعمار محدودة؛ فقد تستمر هذه الكفاح مئةَ حياة. وقد تجيء النجاح أحياناً سريعاً، غير أن علينا أن نكون مستعدين للانتظار بصبرٍ حتى لو بدا الأمر كأنه زمنٌ لانهاية له. إن الطالب الذي ينطلق بهذه الروح من المثابرة سيجد النجاح والتحقق في نهاية المطاف.
أما المعلم، فيجب أن يعرف روح الكتب المقدسة. العالَم كله يقرأ الأناجيل والفيدات والقرآن، لكنها في حقيقتها مجرد كلمات ونحو واشتقاق وفقه لغة؛ تلك عظام الدين الجافة. والمعلم الذي يُغرق في الألفاظ ويدع العقل ينجرف بقوة الكلمات يفقد الروح. فمعرفة روح الكتب المقدسة وحدها هي ما يصنع المعلم الديني الحق. إن شبكة كلمات الكتب المقدسة كغابةٍ كبيرة كثيفة تضيع فيها العقول البشرية كثيراً ولا تجد منها مخرجاً.
«شبكة الكلمات غابةٌ كبرى؛ هي سببٌ لتيهٍ غريبٍ في العقل.» «إن مختلف طرق نظم الألفاظ، وضروب البيان الجميل، وطرق شرح عبارات الكتب المقدسة ليست إلا للمجادلة ومتعة العلماء، ولا تُسهم في نمو الإدراك الروحي.»
كان بهاغافان راماكريشنا يروي قصةَ قومٍ ذهبوا إلى بستانٍ فيه أشجار المانغو، فأخذوا يحصون الأوراق والأغصان والفروع، ويتفحصون ألوانها، ويقارنون أحجامها، ويُدوّنون كل شيء بدقةٍ بالغة، ثم أقاموا جدالاً علمياً مُسهباً في كل هذه الموضوعات التي كانت تثير اهتمامهم الشديد بلا شك. أما واحدٌ منهم كان أعقل من سائرهم، فلم يكترث بشيء من ذلك كله، بل أخذ يأكل ثمار المانغو. أولم يكن حكيماً؟ فدَعُوا إحصاءَ الأوراق وتدوين الملاحظات لغيركم. لهذا النوع من العمل مكانٌ مناسب، لكن ليس ههنا في عالم الروح. لن تجد رجلاً روحياً قوياً بين هؤلاء «المُحصي للأوراق». الدينُ، الذي هو أسمى غاية الإنسان وأعلى مجده، لا يستلزم كل هذا الجهد. إن كنت تريد أن تكون بهاكتياً، فلا يلزمك أبداً أن تعرف إن ولد كريشنا في ماثورا أم في فراجا، ولا ما كان يفعل، ولا التاريخ الدقيق الذي نطق فيه بتعاليم الغيتا. كل ما تحتاجه هو أن تُحسَّ بالشوق إلى الدروس الجميلة عن الواجب والحب في الغيتا. أما سائر التفاصيل عنها وعن قائلها فمتعةٌ للعلماء؛ فليأخذوا ما يشاؤون. قل «شانتيه شانتيه» لخلافاتهم العلمية، ولنأكل نحن «المانغو».
الشرط الثاني الضروري في المعلم هو خلوُّه من الإثم. كثيراً ما يُسأل: «لماذا ننظر في شخصية المعلم وخلقه؟ علينا فقط أن نحكم على ما يقوله ونأخذ به.» وهذا ليس صحيحاً. إن أراد رجلٌ أن يُعلمني الديناميكا أو الكيمياء أو أي علمٍ من العلوم الطبيعية، فقد يكون ما شاء، لأن العلوم الطبيعية لا تحتاج إلا إلى تجهيزٍ ذهني؛ أما في العلوم الروحية فمستحيلٌ من أوله إلى آخره أن يكون في روحٍ نجسة أيُّ نورٍ روحي. أيَّ دينٍ يُعلِّم رجلٌ نجس؟ الشرط الأساسي لاكتساب الحقيقة الروحية لنفسه أو إيصالها إلى غيره هو طهارة القلب والروح. رؤيةُ الله أو لمحةٌ من عالم ما وراء لا تأتي حتى تصفو الروح. لذا يجب أن ننظر في المعلم الديني أولاً ما هو هو، ثم ما يقول. فإذا كان طاهراً تماماً كانت لكلامه قيمته، لأنه حينها وحده يكون «الناقل» الحقيقي. فماذا ينقل إن لم تكن فيه قوةٌ روحية؟ لا بد أن يكون في وعي المعلم اهتزازٌ روحيٌّ حقيقي حتى ينتقل بالتوافق إلى وعي المتعلم. فوظيفة المعلم هي في حقيقتها نقلُ شيءٍ ما، لا مجرد تنشيط الملكات الذهنية أو غيرها القائمة في المتعلم. ثمة شيءٌ حقيقيٌّ ومحسوسٌ كتأثيرٍ ينبثق من المعلم وينتقل إلى المتعلم. لذلك يجب أن يكون المعلم طاهراً.
الشرط الثالث يتعلق بالدافع. يجب ألا يُعلِّم المعلم لغرضٍ أنانيٍّ كامن وراء ذلك، سواءٌ أكان مالاً أم شهرةً أم صيتاً؛ بل ينبغي أن يكون عمله من الحب خالصاً، من محبةٍ خالصةٍ للبشرية جمعاء. الوسيلة الوحيدة التي تنتقل بها القوة الروحية هي الحب. أي دافعٍ أناني، كالرغبة في الكسب أو في الاسم والصيت، يُفسد هذا الوسيط الناقل فوراً. الله محبةٌ، ومن عرف الله محبةً وحده يمكنه أن يكون معلماً للتقوى ومُعرِّفاً بالله للناس.
حين ترى أن هذه الشروط كلها مستوفاةٌ في معلمك، كنت على أمان؛ وإن لم تكن مستوفاةً فالخطر داهمٌ في أن تدع نفسك تُعلَّم من قِبَله، لأن ثمة خطراً جسيماً: إن عجز عن نقل الخير إلى قلبك قد ينقل إليك الشر. ولا بد من الحذر التام من هذا الخطر.
«من كان عالِماً في الكتب المقدسة، بريئاً من الإثم، غير ملوَّثٍ بالشهوة، وكان أعمق العارفين بالبراهمان» هو المعلم الحقيقي.
مما سبق يتبيَّن بطبيعة الحال أننا لا نستطيع أن نتعلم الدين ونُقدِّره ونستوعبه في كل مكانٍ ومن كل شخص. «الكتب في الجداول الجارية، والخطب في الأحجار، والخير في كل شيء» صورةٌ شعريةٌ جميلة لكنها لا تعني أن شيئاً يمكنه أن ينقل إلى إنسانٍ حتى حبةً واحدة من الحقيقة ما لم تكن فيه بذورٌ كامنةٌ غير متفتحة لها. لمن تُلقي الأحجارُ والجداولُ خطبها؟ للروح البشرية التي كانت لوتس ضريحها الداخلي المقدس يتوثَّب بالحياة أصلاً. والنورُ الذي يُحدث تفتحَ هذه اللوتس الجميل يأتي دائماً من المعلم الخيّر الحكيم. حين انفتح القلب على هذا النحو، أصبح أهلاً لتلقي الدروس من الأحجار والجداول والنجوم والشمس والقمر ومن كل شيءٍ له وجودٌ في هذا الكون الإلهي؛ أما القلب الموصد فلن يرى فيها إلا أحجاراً مجردة وجداول مجردة. وقد يذهب الأعمى إلى متحف، لكنه لن ينتفع منه بشيء؛ لا بد أن تُفتح عيناه أولاً، وعندها وحدها يستطيع أن يتعلم ما تُعلِّمه محتويات المتحف.
فاتحُ الأعين للطالب في طريق الدين هو المعلم. لذا تكون علاقتنا بالمعلم كعلاقة السلف بخلفه. فبغير الإيمان والتواضع والخضوع والإجلال في قلوبنا نحو معلمنا الديني لا يمكن أن ينمو فينا الدين نمواً حقيقياً. ومن الدلالة البليغة أن الأرض التي سادت فيها هذه العلاقة بين المعلم والمتعلم هي وحدها التي أنجبت رجالاً روحانيين عظاماً؛ بينما في تلك الأقطار التي أهملت الحفاظ على هذه العلاقة أصبح المعلم الديني مجرد محاضر، يترقب أجره المادي، ويترقب المتعلم أن يُملأ عقله بكلمات المعلم، ثم يمضي كلٌّ في سبيله بعد أن تمَّ ذلك القدر. في ظل هذه الظروف تغدو الروحانية شيئاً مجهولاً يكاد يُجهل. لا ناقل لها ولا متلقٍّ. يصبح الدين في مثل هذه الأمم تجارةً، يظنون أنهم يستطيعون شراءه بأموالهم. ليتهم كان الدين يُنال بهذه السهولة! لكنه للأسف لا يُنال.
الدين، الذي هو أسمى معرفةٍ وأعمق حكمة، لا يُشترى ولا يُكتسب من الكتب. فلو أدرت رأسك في أرجاء الدنيا كلها، وجُبتَ الهيمالايا وجبال الألب والقوقاز، وسبرتَ أغوار البحر، ووَلَجتَ كل ركنٍ في التبت وصحراء غوبي، لن تجد الدين في أي مكانٍ ما لم يكن قلبك مستعداً لاستقباله ولم يأتِ معلمُك الذي قدَّره الإله. وحين يأتي ذلك المعلم الذي هيَّأه الله، فاخدمه بثقةٍ طفولية وبساطة صادقة، وافتح قلبك انفتاحاً حراً لتأثيره، وابصر فيه الله متجلياً. أولئك الذين يأتون طالبين الحقيقة بهذه الروح من الحب والإجلال، لهم يكشف رب الحقيقة أروع ما يمكن كشفه عن الحق والخير والجمال.
English
CHAPTER V
QUALIFICATIONS OF THE ASPIRANT AND THE TEACHER
How are we to know a teacher, then? The sun requires no torch to make him visible, we need not light a candle in order to see him. When the sun rises, we instinctively become aware of the fact, and when a teacher of men comes to help us, the soul will instinctively know that truth has already begun to shine upon it. Truth stands on its own evidence, it does not require any other testimony to prove it true, it is self effulgent. It penetrates into the innermost corners of our nature, and in its presence the whole universe stands up and says, "This is truth." The teachers whose wisdom and truth shine like the light of the sun are the very greatest the world has known, and they are worshipped as God by the major portion of mankind. But we may get help from comparatively lesser ones also; only we ourselves do not possess intuition enough to judge properly of the man from whom we receive teaching and guidance; so there ought to be certain tests, certain conditions, for the teacher to satisfy, as there are also for the taught.
The conditions necessary for the taught are purity, a real thirst after knowledge, and perseverance. No impure soul can be really religious. Purity in thought, speech, and act is absolutely necessary for any one to be religious. As to the thirst after knowledge, it is an old law that we all get whatever we want. None of us can get anything other than what we fix our hearts upon. To pant for religion truly is a very difficult thing, not at all so easy as we generally imagine. Hearing religious talks or reading religious books is no proof yet of a real want felt in the heart; there must be a continuous struggle, a constant fight, an unremitting grappling with our lower nature, till the higher want is actually felt and the victory is achieved. It is not a question of one or two days, of years, or of lives; the struggle may have to go on for hundreds of lifetimes. The success sometimes may come immediately, but we must be ready to wait patiently even for what may look like an infinite length of time. The student who sets out with such a spirit of perseverance will surely find success and realisation at last.
In regard to the teacher, we must see that he knows the spirit of the scriptures. The whole world reads Bibles, Vedas, and Korans; but they are all only words, syntax, etymology, philology, the dry bones of religion. The teacher who deals too much in words and allows the mind to be carried away by the force of words loses the spirit. It is the knowledge of the spirit of the scriptures alone that constitutes the true religious teacher. The network of the words of the scriptures is like a huge forest in which the human mind often loses itself and finds no way out.
— "The network of words is a big forest; it is the cause of a curious wandering of the mind." "The various methods of joining words, the various methods of speaking in beautiful language, the various methods of explaining the diction of the scriptures are only for the disputations and enjoyment of the learned, they do not conduce to the development of spiritual perception"
Bhagavân Ramakrishna used to tell a story of some men who went into a mango orchard and busied themselves in counting the leaves, the twigs, and the branches, examining their colour, comparing their size, and noting down everything most carefully, and then got up a learned discussion on each of these topics, which were undoubtedly highly interesting to them. But one of them, more sensible than the others, did not care for all these things. and instead thereof, began to eat the mango fruit. And was he not wise? So leave this counting of leaves and twigs and note-taking to others. This kind of work has its proper place, but not here in the spiritual domain. You never see a strong spiritual man among these "leaf counters". Religion, the highest aim, the highest glory of man, does not require so much labour. If you want to be a Bhakta, it is not at all necessary for you to know whether Krishna was born in Mathurâ or in Vraja, what he was doing, or just the exact date on which he pronounced the teachings of the Gitâ. You only require to feel the craving for the beautiful lessons of duty and love in the Gita. All the other particulars about it and its author are for the enjoyment of the learned. Let them have what they desire. Say "Shântih, Shântih" to their learned controversies, and let us "eat the mangoes".
The second condition necessary in the teacher is — sinlessness. The question is often asked, "Why should we look into the character and personality of a teacher? We have only to judge of what he says, and take that up." This is not right. If a man wants to teach me something of dynamics, or chemistry, or any other physical science, he may be anything he likes, because what the physical sciences require is merely an intellectual equipment; but in the spiritual sciences it is impossible from first to last that there can be any spiritual light in the soul that is impure. What religion can an impure man teach? The sine qua non of acquiring spiritual truth for one's self or for imparting it to others is the purity of heart and soul. A vision of God or a glimpse of the beyond never comes until the soul is pure. Hence with the teacher of religion we must see first what he is, and then what he says. He must be perfectly pure, and then alone comes the value of his words, because he is only then the true "transmitter". What can he transmit if he has not spiritual power in himself? There must be the worthy vibration of spirituality in the mind of the teacher, so that it may be sympathetically conveyed to the mind of the taught. The function of the teacher is indeed an affair of the transference of something, and not one of mere stimulation of the existing intellectual or other faculties in the taught. Something real and appreciable as an influence comes from the teacher and goes to the taught. Therefore the teacher must be pure.
The third condition is in regard to the motile. The teacher must not teach with any ulterior selfish motive — for money, name, or fame; his work must be simply out of love, out of pure love for mankind at large. The only medium through which spiritual force can be transmitted is love. Any selfish motive, such as the desire for gain or for name, will immediately destroy this conveying median. God is love, and only he who has known God as love can be a teacher of godliness and God to man.
When you see that in your teacher these conditions are all fulfilled, you are safe; if they are not, it is unsafe to allow yourself to be taught by him, for there is the great danger that, if he cannot convey goodness to your heart, he may convey wickedness. This danger must by all means be guarded against.
— "He who is learned in the scriptures, sinless, unpolluted by lust, and is the greatest knower of the Brahman" is the real teacher.
From what has been said, it naturally follows that we cannot be taught to love, appreciate, and assimilate religion everywhere and by everybody. The "books in the running brooks, sermons in stones, and good in everything" is all very true as a poetical figure: but nothing can impart to a man a single grain of truth unless he has the undeveloped germs of it in himself. To whom do the stones and brooks preach sermons? To the human soul, the lotus of whose inner holy shrine is already quick with life. And the light which causes the beautiful opening out of this lotus comes always from the good and wise teacher. When the heart has thus been opened, it becomes fit to receive teaching from the stones or the brooks, the stars, or the sun, or the moon, or from any thing which has its existence in our divine universe; but the unopened heart will see in them nothing but mere stones or mere brooks. A blind man may go to a museum, but he will not profit by it in any way; his eyes must be opened first, and then alone he will be able to learn what the things in the museum can teach.
This eye-opener of the aspirant after religion is the teacher. With the teacher, therefore, our relationship is the same as that between an ancestor and his descendant. Without faith, humility, submission, and veneration in our hearts towards our religious teacher, there cannot be any growth of religion in us; and it is a significant fact that, where this kind of relation between the teacher and the taught prevails, there alone gigantic spiritual men are growing; while in those countries which have neglected to keep up this kind of relation the religious teacher has become a mere lecturer, the teacher expecting his five dollars and the person taught expecting his brain to be filled with the teacher's words, and each going his own way after this much has been done. Under such circumstances spirituality becomes almost an unknown quantity. There is none to transmit it and none to have it transmitted to. Religion with such people becomes business; they think they can obtain it with their dollars. Would to God that religion could be obtained so easily! But unfortunately it cannot be.
Religion, which is the highest knowledge and the highest wisdom, cannot be bought, nor can it be acquired from books. You may thrust your head into all the corners of the world, you may explore the Himalayas, the Alps, and the Caucasus, you may sound the bottom of the sea and pry into every nook of Tibet and the desert of Gobi, you will not find it anywhere until your heart is ready for receiving it and your teacher has come. And when that divinely appointed teacher comes, serve him with childlike confidence and simplicity, freely open your heart to his influence, and see in him God manifested. Those who come to seek truth with such a spirit of love and veneration, to them the Lord of Truth reveals the most wonderful things regarding truth, goodness, and beauty.
النص من ويكي مصدر — ملك عام. نُشر أصلاً من قبل أدفايتا أشراما.